Провожу traducir francés
1,874 traducción paralela
Каждая секунда, которую я провожу на этом медленном катере на пути к собственному месту преступления, отдаляет её от меня.
Chaque seconde passée sur ce bateau en route vers mon propre crime, m'éloigne un peu plus d'elle.
Как я провожу обеденный перерыв - моё личное дело.
Je fais ce que je veux durant mon heure de déjeuner.
Пойдемте, провожу вас в комнату ожидания.
Venez, on va aux loges.
Я тоже провожу расследование.
Je fais aussi une enquête.
Я их провожу здесь, там где и она должна была бы быть.
Je passe mes congés ici, où elle devrait être.
Я вас провожу.
Je vous raccompagne.
Ну ребята, это первый раз в моей жизни, когда я с кем-нибудь провожу праздники.
En fait c'est la première fois de ma vie que j'ai des personnes avec qui passer les vacances.
Он был крайне обезвожен, изморён голодом... и я провожу все тесты, какие могу.
Il était extrêmement déshydraté. dénutri... Et je lui fais passer tous les tests auxquels je pense.
Я его провожу.
Je vais l'accompagner à Dae San et je reviendrai.
Я его провожу.
Je vais juste m'assurer qu'il va bien passer l'examen et je reviens tout de suite.
Я тебя провожу!
allons-y ensemble.
я провожу вас пр € мо к нему, сэр.
Je vous conduis à lui, monsieur. Par ici.
Это должно быть важно, ведь сейчас я провожу эксперимент.
J'espère que c'est important, je suis en pleine expérience.
Да я все дни провожу дома за книжками.
J'ai passé mes journées à lire à la maison.
И я здорово провожу время.
Je passe un bon moment.
О, я провожу маммографию.
Des mammographies.
Говорила : "Я провожу время с Роландом", а глазами шептала : "Спаси меня!"
Sa bouche dit qu'elle passe du temps avec Roland, mais ses yeux hurlent : "Sauve-moi."
- Я провожу тебя.
- Je t'accompagne.
Я провожу ночи...
Je passe mes nuits à...
Не уходили отсюда пока я провожу перекличку
Je ne suis pas venu jusqu'ici pour ne pas être payé.
- Я провожу вас к машине.
Je vous accompagne à votre voiture.
Да, я провожу вас на бал.
Oui, je vous escorterai au bal.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- Je fais mon enquête, c'est tout.
Я провожу, хмм, консультации для одной фармацевтической компании.
Je suis consultant pour une entreprise pharmaceutique.
Я провожу тебя до работы?
Je t'accompagne?
Я сделаю лучше - я провожу Вас к нему.
Mieux, je vous y emmène.
Пойдём, провожу тебя.
- Je t'accompagne.
- Я с радостью вас провожу.
Moi. Non, ça va.
Эмма Морли... Слушай, давай я тебя провожу.
Je te raccompagne chez toi.
- Давай я тебя провожу.
- Je vais vous raccompagner.
Я провожу дома много времени.
{ \ pos ( 192,180 ) } Je m'ennuie, tout seul.
Ладно, я провожу их. Хорошо, да. Да.
Je vais les raccompagner.
Я провожу тебя.
Je te raccompagne.
Я провожу три часа с вами, пять минут с лысым парнем, с которым я делю ванную, и в остальное время-со стэном.
Je passe trois heures avec toi. Cinq minutes avec le chauve qui partage ma salle de bain et le reste du temps, avec Stan.
Меня всегда пытаются запугать люди, у которых я провожу обыск.
On me menace toujours jusqu'à ce que je fouille les domiciles.
На самом деле я прекрасно провожу время со всеми вами.
Je m'amuse bien avec vous tous, en fait.
О, я тоже. Я великолепно провожу время.
Moi aussi, j'adore.
И я провожу всё время, читая на своём iPad-е, попивая эспрессо в махровом халате.
Je passerais mon temps là-bas à lire mon ipad et à boire des expressos en peignoir.
Я тут много благотворительной работы провожу.
Je fais beaucoup de bénévolat ici.
Да, и я отлично провожу время.
- Je m'amuse bien.
Я провожу тебя.
Allez, je te ramène chez toi.
Милые дамы, я провожу нашего гостя до дверей.
- Je raccompagne notre invité.
Послушай, я молода, хорошо провожу время.
Ecoutez, je suis jeune, je m'amuse.
Я провожу вас.
Je vais vous montrer la sortie.
Я провожу последний из возможных тестов, чтобы получить безупречный результат, но, Гиббс, если кровь смешивалась, я не могу по образцу опознать человека.
J'ai lancé le dernier test possible pour avoir un résultat pur, mais si le sang est mélangé l'échantillon ne donnera aucune identité fiable.
Я ведь весь день провожу в машине.
Je suis en voiture toute la journée.
- Я провожу.
- Je te raccompagne.
- Ну, я всю жизнь провожу на телефоне.
- J'y passe ma vie.
Я отлично провожу время.
- C'est pas cool.
- Я просто отлично провожу время. - Я тоже, Том.
J'ai ton fils.
- Я отлично провожу время.
- Je m'amuse
провод 39
проводник 41
провода 47
провокация 22
проводи меня 20
проволока 16
проводите 21
проводишь меня 25
проводите его 21
проводи 20
проводник 41
провода 47
провокация 22
проводи меня 20
проволока 16
проводите 21
проводишь меня 25
проводите его 21
проводи 20