Прямо перед нами traducir francés
144 traducción paralela
Это когда я поставил камеру прямо перед нами, помнишь?
Vous vous souvenez?
Здесь, прямо перед нами. Я, кажется, вижу что-то.
Par là, juste devant, je crois avoir vu quelque chose.
Они прямо перед нами. По-моему, их несколько.
Je crois qu'ils sont plusieurs.
Делай это прямо перед нами.
Tu vas te faire dessus devant tout le monde.
Делай это прямо перед нами
Tu vas te faire dessus devant tout le monde.
Прямо перед нами
Cecil Shoel, là-bas.
- Да. Они прямо перед нами. - Где полицейские?
Elle est droit devant nous.
- Они прямо перед нами.
- Ils nous foncent droit dessus.
Песня прямо перед нами.
Ce chant est droit devant nous.
Эти сволочи идут за нами по следу! Чёрт, они были прямо перед нами!
Cette femme...
Космобол Сити прямо перед нами.
Spaceball City droit devant.
Оно прямо перед нами. Приблизительно в 50-ти км.
Tout droit, à un peu près 50 kilomètres.
Капитан, корабль Боргов прямо перед нами.
Capitaine, le vaisseau borg est juste devant.
Разгадка должна быть где-то прямо перед нами.
La réponse doit être sous notre nez.
Прямо перед нами демаскируется корабль.
Un vaisseau se désocculte droit devant.
Бенджамин, это прямо перед нами.
Benjamin, elle se trouve droit devant nous.
Гималаи прямо перед нами.
L'Himalaya est juste en face de nous.
Вот, прямо перед нами, на экране.
C'est sur l'écran devant moi.
Ответ был... прямо... прямо перед нами... все время.
C'était... Sous notre nez.
А прямо перед нами – будущее!
Droit devant, le futur!
Мы видим его. Он прямо перед нами.
Il est juste devant.
Он прямо перед нами!
On l'a sous les yeux!
- Да, но с другой стороны, парень делал гаукамоле прямо перед нами. - Папа!
Mais quelqu'un a fait le guacamole devant nous.
А ведь решение всё это время было прямо перед нами
On a tout essayé. La solution avait toujours été là.
Мы как зашоренные лошади, видим только то, что находится прямо перед нами.
Tels des chevaux avec des oeillères, nous ne voyons que ce qui est devant nous.
Пространственный разлом открывается прямо перед нами.
Une faille spatiale s'ouvre droit devant.
Который лежит открытым прямо перед нами, не так ли?
Qui est ouvert sous nos yeux, non?
Иногда мы тщетно ищем то, что лежит прямо перед нами.
Parfois on cherche trop loin des réponses qui sont juste devant nous.
Так что у меня не было возможности породить дочь. Но если бы такая возможность была, я хотел бы иметь такую же чуткую, умную, красивую дочь, как эта молодая девушка. - Которая сидит прямо перед нами.
Je n'ai pas pu engendrer de fille, mais si j'avais pu, j'aurais vraiment voulu une fille aussi sensible et aussi intelligente et aussi belle que cette jeune femme assise ici devant nous.
- Она прямо перед нами!
- Droit devant!
Прямо перед нами...
Ca s'est passé juste devant nous.
Был прямо перед нами, а потом исчез...
Il était devant nous, il a coupé... où il est?
Он должен быть где-то. Он повернул прямо перед нами.
Il a tourné devant nous.
Прямо перед нами.
Droit devant.
Они прямо перед нами.
Droit devant.
У меня ощущение, что ответ прямо перед нами. Но я никак не могу его поймать.
Je sens que c'est devant mon nez, mais je ne vois rien.
Прямо перед нами выскочил.
Où est-elle passée?
Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим.
Notre perspective du passé change... et en regardant en arrière, le moment immédiatement devant nous est vide.
Где Атлантис? Он должен быть прямо перед нами.
Où est Atlantis?
Его кожа начала заживать прямо перед нами. Он будет как новенький, к тому времени как проснется.
Sa peau guérissait déjà sous nos yeux.
Он прямо перед нами, вот здесь.
Tout est sous nos yeux, juste là.
Многое из того, что мы ищем всю жизнь, обычно оказывается прямо перед нами.
Presque tout ce qu'on passe notre vie à chercher se trouve en général sous nos yeux.
Подожди. Я нашла Чака. Сигнал находится... сигнал прямо перед нами.
Attends, j'ai localisé Chuck, d'après le signal, il est exactement en face de nous.
Ди таскала её, сама о том не зная, пока не пришла сюда, пока не погас свет, и она, испугавшись, не уронила сумочку на пол и какашка упала здесь прямо перед нами.
Puis Dee la trimballa sans le savoir jusqu'ici puis la lumière sauta et elle se senti effrayé, faisant alors tomber son sac par terre, ce qui fit tomber la crotte exactement là où elle se tient devant nos yeux à cet instant-même.
Почему вы выбираете самые невероятные решения, когда реальные ответы лежат прямо перед нами?
Pourquoi chercher la solution la plus incongrue quand la réalité se trouve devant nous?
Джек, они прямо перед нами.
Jack... Ils sont devant nous.
Зато я верю в борьбу с тем, что прямо перед нами.
Cependant, je crois qu'il faut s'occuper de ce qui vient sur notre chemin.
Миссис Ротстайн прямо перед нами. Очень мило.
Monsieur Rothstein, regardez devant vous.
- Она прямо перед нами!
Je l'ai!
Они проезжают прямо перед нами.
* lls viennent de passer devant nous.
Конечно, Другие идут за нами, типа, чтобы всех нас съесть, и кое-кто взрывается иногда прямо перед твоим носом, но мы всё равно продолжаем спать по утрам.
C'est vrai que les autres veulent nous dévorer et de temps en temps, quelqu'un vous explose dessus, mais on fait la grasse matinée tous les jours.
прямо перед тобой 70
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
прямо перед вами 27
перед нами 34
нами 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо передо мной 65
прямо перед тем 155
прямо перед вами 27
перед нами 34
нами 195
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямой 42
прямо туда 69