English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Родная моя

Родная моя traducir francés

79 traducción paralela
Родная моя.
Lève la tête...
Вот, родная моя.
Tiens, chérie.
Родная моя, расслабься.
Chérie, du calme.
Ольга Николаевна, родная моя, я готов ждать вас всегда.
olga Nikolaïevna, chérie, je suis prêt à vous attendre éternellement.
- Родная моя. Ты так возишься со мной днем. Я решила, что должна позаботиться о тебе ночью, папа.
Tu prends tellement bien soin de moi la journée, je pensais que le moins que je puisse faire, c'était de prendre soin de toi la nuit, papa.
я сбила его машиной родная моя...
Je l'ai renversé avec la voiture. Ma puce, ma puce...
Родная моя, неужели ты думаешь, что, опечатав комнату, ты избавишься от боли?
Tu crois vraiment que tout cadenasser effacera la douleur?
Родная моя.
Tu es mon ange.
Родная моя...
Mon ange...
Родная моя.
Mon ange!
Родная моя.
Mon ange.
Мы - это я и моя родная крошечная дочка, ставшая из-за моей слабости падчерицей.
Nous, c'est moi et ma toute petite fille, devenue à cause de ma faiblesse une belle-fille.
- Это моя родная дочка, Золушка, государь.
C'est ma fille, Cendrillon, Majesté.
Даже не верится, что она моя родная дочь.
Une chance qu'elle ne me ressemble pas.
Наша родная Бенгалия - вот моя страна.
Vive mon Bengale!
Будь это моя родная планета Райджел-4, я бы привлек дюжину следователей к делу.
- Mais ils n'existent pas ici. - Vous n'êtes pas originaire d'ici?
Моя родная Моравия, привет.
Salut, ma Moravie natale!
Подруга моей мамы, Фиби, на самом деле моя родная мама.
L'amie de ma mère, Phoebe, est en fait ma vraie mère.
Родная это моя работа.
Chérie... c'est le boulot.
Мать моя родная!
Putain... Quoi?
Родная моя!
Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui se passe?
Не ходи, моя родная! Бражья речь изменчива :
N'écoute pas les ruses de ce traître
Родная моя!
Maman!
Что это значит, моя Прелесть родная?
Que dit mon Précieux? Mon trésor?
Это же моя родная команда.
C'est la cerise sur le gâteau.
Довольно, моя родная, Довольно.
Ne pleure pas, ma chérie. Ne pleure pas.
Мали, родная моя, подожди, не уходи.
oublie ça.
Моя родная сестра.
Ma propre sœur.
Прими же, моя земля родная!
Prends-la, Terramô
Моя родная дочь пошла против меня.
Ma propre fille se retourne contre moi.
А теперь, когда моя родная планета погибла... мы здесь застряли.
Et avec ma planète disparue... nous sommes coincés.
Моя родная планета далеко, она уже давно погибла.
Ma planète natale est très lointaine, et disparue depuis longtemps.
И моя родная, не увидит меня "
On va me pendre demain matin Je ne reverrai plus le soleil
и больше моя родная не увидит меня "
On va me pendre demain matin Je ne reverrai plus le soleil
" И больше моя родная.
On va me pendre demain matin
и больше моя родная не увидит меня "
On va me pendre Demain matin Je ne reverrai plus le soleil
В то же время жалко её, всё-таки бабушка моя, родная бабушка.
J'étais aussi triste pour ma grand-mère adorée.
Понимаешь, она родная, она моя сестра, а с тобой...
Elle m'appartient un peu... parce qu'elle est ma soeur, alors que toi...
Обнимаю и целую тебя, моя родная!
Je t'embrasse ma chérie!
Родная моя..
Tu as l'air en forme.
Моя родная мать не хотела детей, но когда я родился, она дрогнула.
Ma mère biologique ne voulait pas d'enfant. Mais le jour de ma naissance, elle a hésité.
Да, моя родная?
J'ai du mal à respirer.
Хорошо, моя родная. Поцелуй Нехир за меня.
Embrasse Nehir pour moi.
Я помню, когда моя родная мама умерла.
Je me souviens quand ma mère biologique est morte.
Моя родная дочь.
Ma propre fille.
Твоя жена, моя родная дочь, меня ненавидит,
Votre femme, ma propre fille, me déteste.
смотрит на меня как на моя родная сестра, мой свояк.
Ma sœur, mon beau-frère.
Родная моя?
Tu dors encore?
Моя родная мать отдала меня на усыновление Американской семье.
Quand je suis né, ma mère m'a donné à un couple d'Américains.
Моя родная сестра? Противоположные стороны.
- Tu ferais ça à ton propre frère?
А ты моя родная дочь.
Et tu es ma vraie fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]