English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сигнал есть

Сигнал есть traducir francés

211 traducción paralela
Сигнал есть.
On zoome...
Так. Сигнал есть!
Signal, OK!
Сигнал есть?
Tu le reçois?
- Сигнал есть, а связи нет.
Pas de réseau.
- Сигнал есть?
Il y a du réseau?
Сигнал есть, он где-то поблизости, но...
J'ai un signal. Il est quelque part là-bas, mais...
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
Non, je sais que le tsar va essayer d'envoyer un courrier à Irkoutsk car c'est le seul moyen qui lui reste d'alerter le Grand Duc.
- Есть еще один сигнал, сэр.
- C'est un autre message à présent. - C'est une formule, capitaine.
Есть связь с флотом? Нет, сэр, но можно связаться со вторым кораблем. Есть сигнал от Кирка.
Non, mais je reçois le capitaine Kirk.
Джон! Есть какой-то сигнал на коротких волнах.
Je crois que je capte quelque chose.
В лесу голосом сигнал не подашь, у немца тоже уши есть.
Tu peux pas donner de la voix dans la forêt. Les Allemands sont pas sourds.
— Есть сигнал?
- Un battement?
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
M. le Président... peut-être devriez-vous envoyer un S.O.S. planétaire, pendant qu'il est temps...
Адмирал, есть еще один сигнал рядом с китами, направление : 328 градусов.
Signal approchant les baleines. Position 3. 2. 8 degrés.
Есть предположения? Ну, сигнал радиомаяка может блокировать только широкополосное гасящее поле.
Seul un champ de dispersion de fréquence pourrait bloquer le signal.
У меня есть переносная камера. Я могу послать с неё сигнал.
J'ai une caméra de téléreportage.
У нас есть есть сигнал.
Je capte un signal.
Тридцать две. Есть сигнал.
32, 33.
Начинайте передавать сигнал о помощи. Потом прокладывайте курс к Доминиону. Есть, сэр.
Emettez une demande d'assistance, puis mettez le cap sur le Dominion.
Вам известно, Гановер, что на таком судне есть множество способов послать сигнал бедствия?
Dans ces bateaux, c'est facile d'appeler à l'aide.
У нас есть сигнал с "Независимости" и "Свободы".
On a un signal d'Indépendance et de Liberté.
Если смотришь вверх и вправо сигнал идет в творческий участок мозга. То есть ты врёшь.
Si vos yeux montent vers la droite... où se trouvent les centres créatifs du cerveau, vous mentez.
У меня есть номер вашего бипера. Я пошлю вам сигнал, как только мы будем готовы.
Je vous appelle dès qu'on a fini.
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
Tant qu'il y aura des injustices, des bébés Targathiens qui pleurent, des signaux de détresse dans le ciel, nous serons là.
- Сигнал еще есть.
- On a un signal.
Мэм. может быть есть что-то, что вы хотите сказать нам но, возможно, не можете сделать это в открытую может, вы подадите какой-нибудь сигнал моргнете глазом, например
M'dame s'il y a quelque chose que vous voulez nous dire mais peut-etre vous ne pouvez pas le dire tout de suite vous pourriez vouloir nous le signaler en clignant vos yeux quelques fois.
- То есть, у нас сигнал?
- Et ça a réagi?
Порядок, есть сигнал.
- Très bien. - J'ai un signal.
У нас есть сигнал... в Ворфордсбурге, Пенсильвания... в стороне от шоссе.
On a un signal. A Warfordsburg, en Pennsylvanie, près de l'autoroute.
Камера 1, есть хороший сигнал.
Caméra 1, bonne réception.
Камера 2, есть хороший сигнал.
Caméra 2, bonne réception.
Есть какой-нибудь сигнал, который я могу подать, если потребуется помощь? - Знаете, вроде...
Y a un code spécial si j'ai besoin d'aide?
То есть, сигнализация, которая посылает сигнал на мобилку?
Une alarme qui envoie un message sur ton portable?
У Сливинов в Северном море есть корабль, передающий этот сигнал.
Les Slitheen ont un vaisseau dans la Mer du Nord qui transmet ce signal.
Есть что-нибудь? Сигнал по максимуму.
- Tu captes quelque chose?
Проволока действует как антенна, и теперь у меня есть сигнал.
Le câble fait office d'antenne. Désormais, j'ai de la réception.
- Шанти, есть сигнал?
- Shanti, est-on revenu?
Сигнал еще есть.
On a encore le signal ici.
да оно маленькое но оно есть у нас сигнал поздравления, дамы и господа у нас четыре функционирующих ноги
Oui, c'est peu, mais c'est déjà ça. On a un signal. Félicitations, Mesdames et Messieurs.
Есть сигнал?
- On a un signal?
У Моники есть мобильный, а батарейка излучает слабый GPS-сигнал, который я пытаюсь использовать, и так определяю её местонахождение...
Le portable de Monica émet un petit signal GPS que j'utilise pour la repérer.
О, да, есть сигнал!
Oh, ça y est.
Есть сигнал.
On a un signal.
Есть сигнал.
Le signal est bon.
Есть сигнал?
Reçois-tu toujours un signal?
У нас есть возможность подать сигнал о спасении.
Attends un peu. On a une chance d'envoyer un signal de détresse.
Не потому что я не знаю какой сигнал подать, я собираюсь идти, чтобы сказать ему лицом к лицу Что, причина, почему я не я не иду, состоит в том, что я иду дальше... И у меня есть чем заняться этой ночью.
Et pour être sûre que mon message soit bien interprété, j'irai lui dire en face que j'irai pas, car je l'ai oublié, et que j'ai d'autres projets pour ce soir-là.
В кулоне есть базовый сигнал.
Ca contient le signal primaire.
Сигнал рассеялся, но нам есть с чего начать!
Le signal s'est dissipé. Mais c'est un début!
То есть либо врубится сигнал тревоги, либо я взорвусь?
Donc, soit je la déclenche, soit j'explose.
У тебя есть сигнал Бэтмана? Был.
- Tu as un Bat-Signal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]