English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скажешь тоже

Скажешь тоже traducir francés

92 traducción paralela
- Скажешь тоже.
- Penses-tu!
Скажешь тоже! Сколько на кону?
- Combien?
что только чувство приличия не позволяет тебе произнести "скажешь тоже".
qui indique seulement que une sens féodal de ce qui est approprié vous empêche de substitution, "tu dis"
Ну, ты скажешь тоже.
Oh, je dis!
- Скажешь тоже!
Qu'est-ce que tu racontes?
Скажешь тоже.
Beau parleur!
Хера се... скажешь тоже.
Je te crois pas.
Ну ты скажешь тоже.
Tu plaisantes?
Ну ты, приятель, скажешь тоже.
Maintenant, tu deviens ridicule!
Теперь уж он мне точно пригодится. Скажешь тоже.
Ca sera surement plus pratique de venir maintenant tu parles!
Проявочная, скажешь тоже. Никто не против, если я наклею обои на свой вкус?
Ça vous gêne si j'enlève ces saletés par terre?
- Да ну, скажешь тоже! Такая красотка! На тебе любой женится.
- Belle comme tu es, tu trouveras.
Скажешь тоже!
De quoi parlez-vous?
- Скажешь тоже - уволили!
- Viré?
Скажешь тоже!
Tu te fais des idées.
Ты точно зверь на меня бросался! - Да ну, скажешь тоже!
Tu étais une bête.
Скажешь тоже!
Que veux-tu qu'elle dise?
Да ну, бабуль, скажешь тоже.
Grand-mère. C'est impossible.
Скажешь тоже. - Мы родственные души.
Nous sommes deux âmes sœurs.
Вот спасибо, скажешь тоже..
Merci, mon pote! Très gentil!
Скажешь тоже.
C'est ce que tu dis.
Почему ты не скажешь это тоже.
- Alors dites-le.
Ты же это думаешь? Почему ты не скажешь это тоже?
Dites ce que vous pensez.
Ты тоже не скажешь.
Tu ne diras rien non plus.
- Скажешь тоже - "крепость"!
Faible.
- И ты тоже скажешь?
Tu le diras aussi?
Скажешь тоже! Это она комедию ломает.
- Tu parles, c'est encore sa petite comédie.
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь. Вы оба умрете.
Si tu ne dis rien, le Néant arrivera et toi aussi tu mourras.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Si tu dis la vérité, je la dirai aussi.
Мы тоже можем их почитать. Что скажешь, Бинго?
Peut aussi bien lui donner un coup, hein?
Скажешь хоть слово - тоже будешь наказан!
Si tu le défends, t'es toi aussi un suspect.
- Мне тоже тебя ударить, когда ты скажешь?
Ça va me donner le droit de te taper?
А ты тоже скажешь, кем работает твой отец?
Tu me diras alors ce que fait ton papa?
Хей, Дживис, только если это дерьмо насчет удачи не новый вид пытки, что скажешь,... если мы это тоже прекратим, а...
Faites-en bon usage. A moins que ces conneries ne soient une torture de plus...
А что ты скажешь, Аугуст? Ты тоже хочешь продать компанию?
Et toi, Agust, toi aussi tu veux vendre?
Со своей стороны, я тоже неспособен верить ничему, из того, что ты скажешь.
Et, dès qu'il s'agit de moi, je suis tout aussi incapable de croire ce que tu dis.
Оу, я могу быть молодым для тебя но ты не скажешь, я тоже молодая, детка -
Oh, bien que j'aie l'air encore jeune ne dis pas que je suis trop jeune, bébé
Они приходили за ней а она смотрела на меня и говорила : "Скажи им Почему ты не скажешь им, Энджи, что тоже их видишь?"
à se soigner. "Dis-leur. " Pourquoi tu ne leur dis pas que tu les vois, toi aussi? "
Как твои дела? Я тоже влюблена! Да. По мне не скажешь?
Quoi de neuf pour toi? Je suis amoureuse aussi Tu ne peux pas en parler?
Подойдешь и скажешь : " Здрасте, меня зовут Слевин. Правда, кое-кто в этом сомневается и кое-кто другой - тоже.
Tu vas aller le trouver et dire : " Salut, j'ai été pris pour un autre... et je dois vous tuer pour sauver ma peau.
- Нет, и ты тоже не скажешь.
Non, et toi non plus.
Заходи Шепперд, если ты тоже скажешь всё быстро
Venez aussi, Shep, si vous pensez faire vite.
Ты скажешь, что Библия тоже всего лишь книга?
La Bible aussi, c'est qu'un livre?
Я ведь тоже его дорабатывала... как скажешь...
J'ai aussi mis la main à la pâte, je vous rappelle. Certes, très chère...
я впечатлена, Чарли я тоже ну мне надо бежать скажешь насколько нам назначено конечно пока
Je suis impressionnée. Moi aussi. Je dois filer.
и не дл € теб € тоже доброе утро, доктор √ рей убери свой секретный кофе пока не скажешь ƒереку, тебе придетс € сидеть на чердаке а мне таскать еду мимо спальни ћередит знаешь, кто ты после этого?
Merci, Mark. - Ce n'est pas pour toi non plus. - Bonjour, Dr Grey.
Может ты тоже скажешь как тебя зовут, дорогуша?
Peut-être que vous pourriez me dire votre nom, chérie.
Не скажешь. У нее тоже есть права.
- Non, tu ne diras rien.
- Да, да, я тоже. Что скажешь, сестричка?
Qu'en dis-tu?
Нет, ты просто скажешь ему, что все в порядке, а мы скажем это Мэдисон, потом он просто тоже это подтвердит. Он врет.
Il ment.
Скажешь тоже.
Non, voyons!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]