English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скажу тебе одно

Скажу тебе одно traducir francés

71 traducción paralela
Он говорил мне : "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Je l'entends encore me dire : "Un seul conseil : l'armement."
- Скажу тебе одно - ты смелый парень.
- Tu sais, t'as des couilles. - Ouais.
Знаешь... скажу тебе одно.
Tu sais... j'ai une chose à dire.
Скажу тебе одно - ты делаешь все для Карен.
Je vais te dire une chose - - tu as fait une faveur à Karen.
Скажу тебе одно... если бы я собирался изничтожить весь город, то начал бы с коммуникаций.
Je te dirai juste une chose... Si j'étais sur le point de massacrer une ville, ce serait la première chose à faire.
Бобби, скажу тебе одно слово : насос.
Bobby, j'ai trois mots pour toi : pompe à pied.
Ну, скажу тебе одно. Ты очень порадовал Лорен.
Combien de temps?
Скажу тебе одно. Эта дама прошла через настоящие тиранства.
Cette femme en a bavé, crois-moi.
Я не знаю, что его сюда привело. Я скажу тебе одно.
Je ne connais pas son rôle, mais je peux te dire qu'elle avait besoin de parler.
Я скажу тебе одно слово... одно слово... фентанил.
Je vais juste te dire un mot. Un mot. Fentanyl.
Я скажу тебе одно, Чарли. Я бы отдал что угодно ради того, чтобы найти ту, с кем мне было бы хорошо, и которая примерно одного со мною возраста, и к которой я по настоящему привязан.
Je donnerais n'importe quoi pour trouver quelqu'un avec qui j'aime être, qui soit de mon âge, et avec qui je communique.
Ты знаешь, что я тебя люблю, очень люблю, но скажу тебе одно.
Et tu sais que je t'aime. Je t'aime, mais tu dois... décompresser.
Скажу тебе одно.
Laisse-moi te dire...
Ну, я скажу тебе одно, если я когда-нибудь выйду замуж, никаких приглашений на клингонском.
Je vais te dire un truc, si vraiment je me marie un jour, pas d'invitations Klingon.
Не знаю, но скажу тебе одно - я не принимаю ответа "нет".
Je ne sais pas mais je vais te dire quelque chose Je n'accepte pas le non comme réponse.
Скажу тебе одно, это было не очень приятно.
- Mmm. - Mais entre nous, ce n'était pas agréable.
Скажу тебе одно...
je ne dirai ça qu'une fois...
Но я скажу тебе одно!
Bien, je vais te dire une chose!
Ну, скажу тебе одно, Джим, большинство моих знакомых не поменяли бы даже расписание своих игр в гольф, чтобы спасти свой брак, не говоря уже о том, чтобы бросить работу.
Je dois te dire, Jim, pleins de mec que je connais. Il oserai même pas changer leur club de golf pour sauver leur mariage, au profit de leur carrière professionnelle.
- Ты скоро найдёшь свою возлюбленную. - Я скажу тебе лишь одно...
Le destin sera bon et t'enverra la femme de tes rêves.
Я тебе одно скажу. После того, что мы приготовили для тебя в тюрьме Синг-Синг, свобода тебя разочарует.
Je vais te dire : vu le palace qu'on t'a installé à Sing Sing... la liberté te décevra.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Une dernière chose. Tu pourrais déchirer ma lettre?
Я не скажу тебе ничего нового, только одно, подумай над именем.
Jack te donnerait les mêmes conseils que moi. Par contre, je conseilles de changer ton nom.
Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау!
Je n'ai le temps que de dire : Ouah!
Но вот что я скажу тебе, одно я помню точно.
Mais je me rappelle d'une chose...
Но сейчас он нужен мне на своем месте... по одной единственной причине... чтобы он принял на себя удар за все это. Но я вот что тебе скажу.
Mais pour l'heure, j'ai besoin de lui pour ne serait-ce, eh bien, qu'endosser la responsabilité de tout ça, mais voilà ce que je vais faire.
Послушай. Я конечно не имею права сообщать тебе ничего про будущее, но одно скажу :
Je ne suis pas autorisé à te parler de ton avenir, mais je vais te dire une chose :
Не меньший псих, чем твой папаша! Не знаю, что он рассказал обо мне, но я скажу тебе лишь одно :
Je sais pas ce qu'il t'a raconté sur moi ni quelle idée fixe il t'a mise dans la tête, mais je peux te dire une chose :
Ладно, смотри, говорю, что тебе делать - ты выполнишь одно подтягивание и я скажу, что ты благополучно окончил школу.
Ecoute, tu sais quoi, tu nous fais une traction et je te file ton diplôme.
Теперь мы только одно можем сделать и я скажу тебе, что делать.
Maintenant il n'y qu'une chose à faire et c'est ce que je vais vous dire de faire.
- Я скажу тебе, скольким я верю. Ни одной.
Je vais te dire combien sont réels :
Я скажу тебе лишь одно.
Je ne crois pas que l'on doit faire cela seul.
Скажу тебе только одно... этот лживый, маленький изменник, не переступит порог моего дома, пока я, не увижу искреннего раскаяния, понимаешь?
Je peux te dire que cet enfoiré de menteur ne reviendra pas chez moi tant qu'il ne fera pas preuve de remords.
Ну, одно скажу тебе точно, и тут ты можешь мне верить, ясно?
Eh bien, je peux te dire une chose sûre et certaine, et tu vas devoir me suivre là-dessus, d'accord?
Я тебе одно скажу.
Je peux te dire une chose.
Знаю, но скажу тебе одно.
Je sais.
Скажу тебе честно, Рула, моя Синди одно время сидела на таблетках, но теперь, 100 мг Ативана с глоточком Золофта и она чувствует себя превосходно.
Je vais être honnête avec vous, Rula, ma Cindy a eu un petit coup de mou, mais à présent, 100 mg d'Ativan et un petit Zoloft, elle va super bien.
Но я тебе одно скажу...
Mais, je vais te dire une chose...
скажу тебе одно :
Je vais vous dire une chose :
Я тебе одно скажу.. Кое у кого самый жуткий страх это никогда больше не увидеть своего жениха.
La plus grande peur de quelqu'un serait de ne plus revoir son fiancé.
Я тебе одно скажу, я не собираюсь подписывать никакие документы пока не найду нового адвоката.
Je signe rien - avant d'avoir un autre avocat.
Я запомнил одно, и я скажу тебе это.
Et j'y ai appris une chose...
Я скажу тебе кое-что, что однажды услышал от одной - очень-очень умной женщины
Voilà ce que m'a dit une femme très très intelligente prénommée Kim.
я тебе одно скажу... позвонили людям в белых халатах.
Ils n'ont pas dû appeler leur agence, mais leurs chimistes.
Да ладно вам. Возможно это и жидокабра, но ведь это же не точно, да? Скажу тебе только одно, малыш : ты очень храбрый
mais ce n'est pas certain. 273 ) } – tu es bien courageux.
У моей жены двое детей от президента, и ты - один из них. Одно тебе скажу...
Le seigneur sait que certains de mes amis ne sont que des arbustes à qui je met des chapeaux et avec les quels je me défonce.
Я тебе одно скажу, Мик.
J'vais t'avouer un truc, Mick.
Я тебе одно скажу : когда мне было 13, я точно знал, кем хочу быть.
Je savais exactement ce que je voulais être quand j'avais 13 ans.
Брик, послушай, я везде искала, но так и не нашла ни одной из твоих поделок, и я скажу тебе все начистоту.
Donc, Brick, écoute, j'ai regardé partout, mais je ne trouve pas tes affaires, donc je vais juste être honnête avec toi.
Скажу тебе лишь одно.
Mais je vais te dire une chose.
А если я скажу вам, что битлы ни одной песни не написали о том, каково это, когда ты приглашаешь пойти на бал не самую уж горячую девчонку, потому что тебе обидно, а потом думаешь, что тебя
Et si je vous disais que les Beatles ont écrit exactement zéro chanson sur ce qu'on ressent quand on dit à une fille que l'on ne trouve pas sexy que tu irais au bal avec elle parce que tu te sens mal,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]