След traducir francés
2,565 traducción paralela
Вы лаете на ложный след, Агент, и мне за это отвечать.
Vous faites fausse route, Agent, et il y aura des conséquences pour vous.
А если русские напали на след Чарли, разве ЦРУ не хотело бы знать, что их миссия находится под угрозой?
Et si les Russes ont découvert pour Charlie, La CIA ne voudrait-elle pas savoir que leur mission est compromise?
След Фрая привел сюда.
Sa piste mène ici.
Легко потерять след.
C'est facile de perdre la notion du temps.
Это наверное потому, что он сбежал несколько лет назад, поэтому его психический след бесполезен.
Sûrement parce qu'il s'est éveillé il y a des années, ces empreintes mentales laissent pas de traces.
След от ручки не стирается.
Voilà à quoi sert le stylo.
Вазы, которую, как мы считаем, она украла из афганского храма, и след простыл.
Pas de trace du bol qu'elle aurait volé au temple afghan.
Но, когда он добрался туда, преступника и след простыл.
Quand il est arrivé là, le gars avait disparu.
Но, когда он добрался туда, преступника и след простыл.
Mais en arrivant, le gars avait disparu.
Либо ты впускаешь её в своё сердце и её след остаётся там навсегда.
Ou tu peux la laisser brûler ton coeur laisser sa marque.
- Напал на след Дерека Редмана?
- Vous avez retrouvé Derek Redman?
След в ране из углеродистой стали. Но у киев не бывает стальных наконечников.
Il y avait des traces d'acier dans le bois, mais aucune queue de billard n'a d'extrémité en acier.
Мне жаль говорить это, приятель... но этот след ведет в никуда.
Désolé de te décevoir, mon pote, mais cette piste ne mène à rien.
Она оставила за собой след их трупов, так что, да.
Je veux dire, elle a laissé derrière elle une trace des victimes,
След привёл к партии замков, проданной зоопарку Гонолулу.
Cela nous a menés à un ensemble de serrures qu'ils ont vendu au Zoo de Honolulu.
Уинфилд взял какой-то след.
Wingfield était sur quelque chose.
Нет ничего странного в том, чтобы вы потеряли след ваших воспитанниц на длительный срок?
Donc il n'est pas rare pour vous d'ignorer où sont vos pensionnaires pendant des heures?
Я воспользовался твоей инфракрасной камерой, и увидел след.
J'ai utilisé ton appareil infrarouge, et vu le motif.
Если это против правил, то как вы объясните тот факт, что мы нашли след ваших мокасин десятого размера от Рода Стюарда на кухне "Элитного шефа"? прямо возле места где был убит Дерек Барлоу?
Si c'est contre les règles, alors comment expliquez-vous que nous ayons trouvé une impression de vos mocassins taille 43 Rod Steward dans la cuisine de Elite Chef à côté de là où Derek Barlow a été tué?
Интуитивно я ввел двух мужчих, дату, наркотик и след лакрицы.
Sur une intuition, j'ai tapé deux hommes, la drogue du viol et une trace de réglisse.
У нашей жертвы нет документов, так что мы надеемся, что след с внешней стороны шара поможет нам определить его путь и откуда он пришел, поможет нам с тем, кто он.
Aucune identité sur notre victime, on espère que la trace à l'extérieur de la balle nous aidera à déterminer son trajet et d'où elle venait nous aidera à savoir qui il est.
У него не находили след от удара хлыста на лице или теле?
Avait-il des marques de fouet sur son visage ou son corps?
У нас есть след того, кто убил Хейли Майерс в укрытии.
On a une piste pour l'assassin d'Haley Myers dans la maison sécurisé.
След заканчивается здесь.
La piste s'arrête ici.
След от дульного среза.
Brûlures de flash de muselière.
Теперь сразу после того, как я запускаю новый дуэт, в след я выпускаю альбом, и с участием ваших с Лиамом лучших треков.
Après avoir produit ce nouveau duo, je sortirai un album ancré sur le duo avec les meilleures chansons de Liam et toi.
Может, она настолько уверена, что мы не сможем связать ее с этими убийствами, что она специально оставляет след, ведущий к ней.
Peut-être qu'elle est si certaine que nous ne pouvons pas la relier à ces meurtres, qu'elle laisse des traces pour nous mener droit vers elle.
Потеряла его след.
J'ai perdu sa trace.
Ничего, просто след от подушки.
Non, j'ai dormi dessus bizarrement.
Хотелось бы сравнить этот след с обувью Данна.
J'aimerais que ça corresponde au sergent Dunne.
Неа, он оставил след в истории.
Ce n'est qu'un petit élément sans importance.
Так может Руссо напал на след.
Donc peut-être que Russo était sur quelque chose.
Я думаю, они взяли ложный след.
Je dis qu'ils se trompent
Пока ничего, но мы есть хороший след.
Rien pour le moment, mais on a une bonne piste.
Похоже на след от биопсии костного мозга.
On dirait une cicatrice de biopsie de moelle osseuse.
Мы идём за ним след в след.
Nous sommes sur ses talons.
Да, частичный след от ботинка.
Une empreinte partielle de botte.
- Спасибо. Это, вероятно, ложный след, но...
C'est sûrement peine perdue, mais...
И затем след привел меня к ней.
Et ensuite la piste m'a mené à elle.
Его еле заметный электронный след подтверждает вашу теорию о том, что он работал на правительство. Это делает выявление угрозы еще более сложным заданием.
Ses empreintes digitales tendent à soutenir votre idée qu'il a travaillé en secret pour le gouvernement, mais c'est aussi bien plus difficile de déterminer la vraie nature de la menace.
Но это не объясняет след на двери.
Ça n'expliquera pas le pied dans la portière.
Затем я рассказала капитану про след на двери Розали, и как он привел нас в парк.
Puis j'ai parlé au capitaine de la sève sur la porte de Rosalie et du fait que ça nous avait menés au parc.
- Должен быть след нарушителя.
- Il doit y avoir une trace de l'intrus.
Ступайте за мной след в след.
Maintenant marchez dans mes traces.
Надо думать, это оставит неизгладимый след в твоей жизни.
Ce do it étre l'aventure d'une vie pour vous.
Они угрожают убить твою семью, используют тебя, обманывают, а потом в бочку с кислотой и след простыл, все, конец и никаких проблем, потому что всегда найдется другой мул, чтобы занять это место.
Ils finissent dans un baril d'acide, ni vu ni connu. Et il y aura toujours une autre mule pour les remplacer.
Но, вот что Stratton сделает, в своем обслуживании, это изменит след для будущего бизнеса, Кевин.
Mais cette transaction servira... d'étalon pour notre relation d'affaires.
Не думаешь ли ты, что это оставило след... где-то в душе?
Et cela a dû laisser une marque sur toi, Rose, sur ton âme.
Вряд ли будет какой-то след.
Je doute qu'il y en ait.
Но та лошадь... Та лошадь может оставить след.
Mais ce cheval... laisse peut-être un sillage.
Ее след простыл.
Comme par hasard, elle a disparu du jour au lendemain.
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следи за языком 351
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следи за языком 351
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следователь 62
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий раз 67
следователь 62
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31