Сохрани его traducir francés
30 traducción paralela
"Сохрани его для своего сына".
"Garde ça pour ton fils."
Сохрани его, завтра утром докуришь.
Mets-le de côté, on se le fera demain matin.
Благослови и сохрани его, Господи.
Que le seigneur le bénisse.
— Сохрани его.
- Garde-la.
Ладно, сохрани его для меня.
Ecoute, garde ça pour moi.
Сохрани его в каком-нибудь неприметном и безопасном месте.
Garde-le dans un endroit sûr et discret.
Сохрани его, а остальных прогони...
Conserve-le, tout le reste... bannis.
Сохрани его.
Tu peux le garder.
Сохрани его Господь.
Que Dieu le bénisse.
Сохрани его на особый случай.
Garde-la pour une occasion spéciale.
сохрани его, потом сможешь им насладиться.
Emmène-le avec toi, et re-joue-le plus tard.
Сохрани его.
Garde-la.
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу. - Он умер от рака, Руди.
Je pensais qu'il avait fait des claquettes jusqu'à sa mort.
Нет, сохрани его.
Non, garde-la.
Сохрани его!
C'est pour toi.
Сохрани его любой ценой.
Protège-la à n'importe quel prix.
ВОТ МОЙ НОВЫЙ НОМЕР, СОХРАНИ ЕГО.
C'est le numéro.
Тогда сохрани его.
Ensuite, vous le gardez.
Сохрани его для тусовочного автобуса.
Gardez ça pour le bus.
Ты прав, что не представил им Лючио. Сохрани его для себя.
Tu as raison, ne leur présente pas Lucio, garde-le pour toi.
Пожалуйста, где бы Ноктис ни был, сохрани его.
Je vous en prie, où que soit Noctis, veillez sur lui.
Ѕоже, благослови его и сохрани.
Que le Seigneur le bénisse et le garde.
Господь, спаси его и сохрани.
Que le Seigneur le protège.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Interdiction de critiquer sa mère, tu comprends.
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
- ♪ Mon père se bat à l'étranger, ♪ ♪ Dieu, garde le en vie pour maman s'il te plait ♪ ♪ je ne peux pas m'excuser pour le temps passé ♪
Найди его, поймай его, и, прежде всего, сохрани ему жизнь.
Trouve-le, attrape-le, et surtout, garde-le vivant.
Сохрани его, Гарольд.
Laissez tomber, Harold.
Возьми его с собой и сохрани до моего приезда.
Prends-là et garde-là pour moi quand je reviendrai.
Сохрани их и передай его семье.
Faudra les remettre à sa famille.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его отец 295
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его отец 295
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его задача 19
его дочь 124
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19