English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Спроси их

Спроси их traducir francés

47 traducción paralela
Спроси их, Пиноккио.
Vas-y, Pinoke, demande-leur.
Спроси их, может мне стоит назвать яхту "MERMAID" ( Русалка ).
Je serais même prêt à le baptiser "Mermaid".
Мы французы! Спроси их, где немцы. Где немцы?
Demande-leur où sont les Allemands.
- Хочешь знать, кто употребляет, спроси их сам.
- Si. Tu veux savoir qui fait quoi? Demande.
Спроси их как часто они ходят в Wal-Mart покупать дешёвые свитера.
Demandez-leur s'ils achètent des gilets au 1er prix.
- Спроси их.
- Demande-leur.
Позвони в ФЕМА, спроси их.
Appelle FEMA et demande-le.
Спроси их, что происходит.
Demande-leur ce qu'il se passe.
Комиссия по торговле ценными бумагами шла к этому месяцы позвони своим людям отсюда и спроси их
Le SEC enquête depuis des mois. Appelle tes contacts et demande leur.
Спроси их.
Demande leur.
Спроси их, а девушек они ему тоже помогают оприходовать?
Demande-leur s'ils baisent les filles dont il ne veut plus.
Спроси их.
Demandez-le leur si je ne l'ai pas fais.
Спроси их.
Demandez.
Спроси их, что тебе нужно знать.
Demandez leur ce que vous avez besoin de savoir.
Конечно, спроси их.
Bien sûr, demande-leur.
После того, как мы представимся, спроси их, можно ли записать разговор для твоих записей.
Après les présentations, demande si tu peux enregistrer l'entretien pour nos dossiers.
Спроси их... Мы справляемся потихоньку.
On y travaille, tu vois?
Хочешь что-то узнать? Иди спроси их сама.
Va donc leur poser la question toi-même.
Не спрашивай нас - спроси их.
Ne nous demandez pas, demandez leur.
Спроси их, видят ли они старое пень рядом с домом?
Demande-leur s'ils voient la souche d'un vieil arbre à l'avant?
Спроси их, почему не было никаких обвинений, почему мы даже не доехали до участка.
Demande-leur pourquoi il n'y a pas eu de poursuites, pourquoi on n'est jamais arrivés au commissariat.
Иди и спроси их.
Allez, demandez-leur!
Детектив Санчез и лейтенант Тао обычно разбираются у нас с телефонами, спроси их.
Lieutenant Sanchez et lieutenant Tao se chargent habituellement de nos problèmes de téléphones. Demande-leur.
Спроси их о чем угодно.
Demande-leur ce que tu veux.
Спроси их снова.
Demandez-leur à nouveau.
Спроси их об УРЦ, как можно туманнее.
Pose-leur des questions sur la AIC aussi indirectement que possible.
Спроси, почему для этого задания они выбрали именно тебя. И спроси их, что такое Риттенхаус.
Demandez-leur pourquoi ils vous ont réellement choisie pour cette mission et ce qu'est Rittenhouse.
Спроси их обо мне и посмотришь, все ли в моей истории складывается, Потому что от тебя мне нечего скрывать.
Demande-leur qui je suis et vois ce que je signifie pour toi, parce que je n'ai rien à te cacher.
Спроси, сколько их там?
Demande-lui vite combien il y en a.
Мадарудаулах, сходи, спроси наместника, сколько английских королей сочиняли песни, сколько подданных королевы Виктории поют их песни?
Ils aiment mes chansons et les chantent. Combien de rois d'Angleterre ont écrit des chansons?
Спроси ее об истории семьи и их достижениях.
Interrogez-la sur les exploits de sa famille.
Спроси у любого наркомана, где их притоны и кто покупает.
Demande à n'importe quel camé où ils font leur courses, ils diront qu'ils achètent de quelqu'un qui l'a eu d'un d'autre, etc.
Спроси их.
Demande-leur.
Вот их и спроси.
Demandons-leur.
Спроси Ли о террористической деятельности их сына.
Demandez aux Lee ce qu'ils savent des activités terroristes de leur fils.
Смотри - ты должен придти в академию имени Джейн Адамс и спроси у руководителя их хора, так ли это.
Tu devrais aller au centre Jane Addams et demander directement au directeur.
В их финансовых интересах поддерживать твое состояние, а не лечить, просто отойди на один блок от своей безопасной зоны, сядь на скамейку в парке и спроси у незнакомца время.
Les thérapies de groupe et les psys, c'est des foutaises. C'est dans leur interêt financier de vous garder en conflit, alors sortez de votre zone de confort, asseyez-vous sur un banc dans le parc, et demandez l'heure à un inconnu.
Спроси его про какого-нибудь президента. Он знает их всех.
Demande-lui le nom de n'importe quel président, il les connaît tous.
Ладно, спроси его, что он имеет в виду под "прихлопнул их".
Ok, demande lui ce qu'il entend par "Je les ai eu."
Мам, спроси кого угодно из нашего класса, как бы реагировали их родители на подобную мелочь? !
Maman, demande à n'importe qui dans ma classe si ses parents se tourmenteraient pour ce genre de chose.
Спроси о деньгах, машинах, их видах.
Pose des questions sur l'argent, les voitures, les détails.
Вдумайся какие они. Не такие, какими ты их желаешь видеть, а такие, какие они на самом деле. Спроси себя, если бы они были здесь, предложили бы они твое имя, чтобы спасти себя?
Considère qui ils sont, pas ceux que tu souhaites qu'ils soient, mais ceux qu'ils sont vraiment, et demande toi, s'ils étaient ici, offriraient-ils ou non ton nom pour se sauver?
Спроси, как их зовут?
Demandes lui leurs noms.
Спроси любого из постояльцев, кто их вселил.
Demande à n'importe quel invité là-haut qui les a enregistrés.
Спроси моих подданных в Уцзи, жилось ли им лучше при министре сверчков Цзя Сыдао, продажного обманщика, от которого я их спас.
Demande à mes sujets de Wuji s'ils ont mieux vécu sous le Ministre Grillon, Jia Sidao, ce prétendant au trône corrompu duquel je les ai sauvés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]