Спросите traducir francés
1,895 traducción paralela
Возможно, он передаст его в субаренду вам, если вы спросите его на своем лучшем английском.
Tu pourrais la lui sous-louer. Demande-lui directement, tu parles anglais.
Пожалуйста, спросите вашего офицера... где я могу найти моего агента.
Veuillez demander à votre officier où je peux trouver mon agent.
И спросите про Святые Стромболи! - Доктор, я вас предупреждаю! - Оно весит 2 с половиной килограмма!
Y a-t-il eu collusion entre Kevin McArthur et sa femme Jenny en football virtuel cette semaine pour l'acquisition de Mike Bell?
Ха ха. Спросите любого!
Je n'ai jamais eu de bête dans la tête.
Спросите у девушек, с подносами!
Essaie une des serveuses.
Если не верите мне, спросите у них.
Vous ne me croyez pas, Demandez-leur.
Мы и до этого были близки. Спросите кого угодно.
Bien qu'on était déjà proches avant.
- Спросите у них. Это бред.
Ce qu'ils disent n'a aucun sens.
- Спросите почему?
- Et pourquoi, dites-vous? Voici.
Не каждый день лорд Сорон уходит от гибели в горы, спросите вы, создадим одно кольцо.
C'est pas tous les jours que Sauron descend de sa montagne et vous demande de forger L'anneau.
Но заплатите половину стоимости. Сначала спросите подругу.
Elle ne va pas venir?
Я сижу здесь с 10 утра. Спросите окружающих.
c'était amusant.
Спросите его и он вам ответит, что он лучший в мире.
Il se prend pour le meilleur du monde.
При встрече спросите Гон Ука.
Demandez-le à Gun Wook quand vous le verrez.
- Спросите моего адвоката, когда он придёт.
- Demandez à mon avocat quand il viendra.
Спросите у них.
Demandez-leur.
Спросите у ЦРУ.
Demandez à la CIA.
Спросите.
Allez-y.
Спросите её.
Demandez-le-lui.
Спросите, о чем я думаю.
Demandez-moi plutôt ce que je pense.
- Не спрашивайте, спросите Пейсли.
- Ne m'en parlez pas. Ils sont avec Paisley.
Если вы спросите меня, леди Арабелла Маршал из Вермонта, в этом случае вы бедны. - Абсурд!
Et si vous voulez mon avis, Lady Arabella Marchand de Belmont, entre vous deux, c'est votre apparence qui est la plus trompeuse.
Мистер Минтон, спросите что-то ещё?
M. Minton, avez-vous d'autres questions?
Спросите у него - что ему нужно?
- Demandez-lui.. .. ce qu'il nous veut.
Спросите у Бресслера.
Parlez au Pr Bressler.
Может, вы спросите Стива.
Steve pourra vous expliquer.
Слушайте, если не верите мне, спросите пациенток.
Si vous ne me croyez pas, demandez à vos patientes.
Спросите, что делать? Пора надавить вашими дорогими туфлями, кое-кому на глотку.
À mon avis, tes belles pompes devraient aller botter quelques culs.
Спросите любого.
C'est ce que tout le monde dit.
Если вы спросите меня, что Он наверху думает обо всем этом, ну, могу представить, что он слышал это столько раз, что это его уже и не беспокоит.
Si vous me demandez ce que Lui, là-haut, en pense... Il l'a tellement entendu que ça Lui fait ni chaud ni froid.
Когда ваш муж придёт домой, спросите его о двух убийствах, совершенных в 86-м.
Quand ton homme rentrera ce soir... Demande lui a propos des deux meurtres de 1986.
Может спросите у начальника?
Vous pouvez pas demander à quelqu'un, votre patron?
Спросите себя, какой выбор сделала бы ваша мать?
Demandez-vous ce qu'elle aurait souhaité.
Спросите его сами!
Demandez-lui!
Спросите мою жену.
Demandez à ma femme.
Эй, если увидите сестру Дебби, спросите, когда у меня обтирание влажной губкой?
Si vous voyez Debbie, demandez-lui... à quelle heure j'ai droit à l'éponge?
Спросите ваших клиентов - хотят ли они рисковать этим временем.
Demandez à vos clients, si ils ont du temps à perdre.
Если вы хотите знать, что чувствует Питер... спросите его.
Si vous voulez savoir ce que Peter ressent... Demandez-lui.
Лучшие друзья девушек - это бриллианты, но спросите любую девушку в Верхнем Ист-Сайде показать самую дорогую для неё вещь
Les diamants sont les meilleurs amis des filles, mais demandez à n'importe quelle fille de l'Upper East Side de vous montrer son article le plus couteux...
Просто спросите у него на тему его прошлого или будущего.
N'importe quelle question.
Спросите, почему понравится?
Pourquoi je le sens bien?
Идите и спросите у них.
Allez leur demander.
Спросите у него почему не будет никакого печенья!
Demandez-lui pourquoi.
Спросите Марко, если вам что-нибудь нужно, он в жёлтой футболке.
Si t'as besoin, demande à Marco, avec la chemise jaune.
Спросите детектива Лидию Адамс, она подтвердит.
Demandez à l'inspecteur Adams, elle vous dira...
Спросите мою маму.
Demandez à ma mère.
Спросите у них!
Demandez-leur!
Не верите - спросите меня.
C'est ça ou me parler.
Вы не спросите вашего друга, где он?
Pouvez-vous lui demander s'il sait où est notre ami?
Спросите Элкинза в салуне.
Vous devriez demander à Elkins au saloon.
Спросите Маму Лиу
Demandez à Mama Liu.
спросите ее 44
спросите её 18
спросите у нее 18
спросите вы 52
спросите меня 50
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24
спросите его сами 21
спросите её 18
спросите у нее 18
спросите вы 52
спросите меня 50
спросите себя 77
спросите у него 62
спросите его 140
спросите их 24
спросите его сами 21
спросите кого угодно 26
спросите любого 41
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросить 120
спроси 472
спроси у него 94
спросил 145
спросите любого 41
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросить 120
спроси 472
спроси у него 94
спросил 145
спроси меня 128
спросила 60
спроси у мамы 19
спросил я 16
спросили 27
спроси себя 97
спросила она 22
спроси у них 24
спроси меня что 17
спроси их 29
спросила 60
спроси у мамы 19
спросил я 16
спросили 27
спроси себя 97
спросила она 22
спроси у них 24
спроси меня что 17
спроси их 29