English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так мало времени

Так мало времени traducir francés

187 traducción paralela
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Nous disposions de si peu de temps pour les préparatifs que je n'ai pas pu faire la moitié de ce que je voulais faire pour vous.
У нас так мало времени.
Le temps presse!
Так мало времени, сколько нужно сказать.
Si peu de temps et tant à se dire.
А мне осталось так мало времени.
Je sais que j'ai eu tort toute ma vie et il y a si peu de temps...
У нас так мало времени!
II reste peu de temps.
У нас так мало времени.
Nous avons si peu de temps.
- Но у нас осталось так мало времени!
- Il reste si peu de temps...
Но сейчас, когда осталось так мало времени, моя система ценностей, похоже, изменилась.
Avec le temps qui nous reste à vivre, mon sens des valeurs semble avoir changé.
Да, но осталось так мало времени.
Oui, il reste si peu de temps.
Так... так мало времени.
Si... si peu de temps. STEVEN :
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Je ne vais pas avoir le temps de m'occuper des sanitaires.
Так много социальных обязательств, так мало времени.
Tant d'obligations mondaines, et si peu de temps.
- У меня так мало времени - ни на что не хватает.
- J'ai le temps de rien. - Rien?
И у меня только одна секунда. У меня так мало времени.
Non, mais on n'est allé... nulle part après dîner.
Так много нуждающихся, так мало времени.
Il y a tant de gens dans le besoin et on a si peu de temps.
У нас так мало времени. Они будут здесь уже с минуты на минуту.
On a trés peu de temps.
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
J'aurai jamais le temps de tout faire!
Может, потому что у нас так мало времени, которые мы проводим вместе, я решил концентрироваться на более важных вещах.
On se voit rarement, je m'en tiens à l'essentiel.
Так мало времени.
Et si peu de temps.
Так много цветов... так мало времени.
Tant de fleurs, si peu de temps.
Не уходи, прошу тебя, у нас так мало времени!
- On a peu de temps.
Я не осмеливалась сказать тебе об этом, потому что я думала, что ты знаешь, и я не понимала, что у меня так мало времени.
Je n'ai pas osé te le dire, j'ai pensé que tu t'en doutais, et je n'ai pas réalisé que j'avais si peu de temps.
Жаль, что вы провели вместе так мало времени.
C'est dommage que vous n'ayez pas eu le temps de mieux vous connaître!
Так мало времени.
Le temps presse.
- Так много рас, так мало времени.
Tant d'espèces et si peu de temps.
Осталось так мало времени.
Il y a si peu de temps.
Странно, так мало требуется времени чтобы полюбить друг друга.
C'est drôle comme il faut pas beaucoup de temps pour s'aimer.
У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
Je n'ai pas beaucoup de temps. Écoutez attentivement.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
Времени мало, долго прощаться не будем, так что вперед.
On n'a pas beaucoup de temps et on a trop de choses à se dire alors partons!
Хотя так было "поймано" очень мало комет, они стали известны благодаря возвращениям через короткие интервалы времени.
Les rares comètes ainsi capturées... sont connues car elles reviennent souvent.
У меня мало времени, так что давайте начнем.
Venons-en au fait, je suis à court de temps.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно.
Je vais pas passer la journée à gueuler.
У нас так мало времени, чтобы закончить действительно важное.
On a si peu de temps...
Но так как у нас мало времени. Я заключу с тобой сделку.
Mais comme on est pressés, on va faire un marché.
Да, я звоню из машины, так что у меня мало времени.
J'appelle d'une voiture, je suis pressée.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Leurs scanners ont dû nous repérer, on a très peu de temps.
У него и так мало свободного времени.
Il a déjà si peu de temps à lui.
Его замороженные руки было необходимо ампутировать, так что времени было мало.
Ses mains gelées, allaient devoir être amputées. Il n'y avait plus de temps à perdre.
Он опять вляпался в какое-то дерьмо просил меня приехать. Я занятой человек, у меня мало времени. Я сказал, что не могу так поздно, но он просил и вот я здесь.
Il m'a demandé de venir, je suis occupé, j'ai pas le temps, mais je suis là.
- l действительно так. - l've известно мало моего времени.
- Ca me plaît. - J'en ai connu quelques-uns.
Так, времени у нас мало, Хант.
On n'a pas le temps, Hunt.
Я имел ввиду, так как у Вас мало времени и столько разного, чем занять..
Enfin, avec si peu de temps et tant à faire...
У меня такое предложение, так как у нас очень-очень мало времени.
Nous n'avons plus beaucoup de temps.
У меня на часах 1 : 10, так что у нас мало времени.
Il est 1 h 10, nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Так что у нас мало времени. - Должно быть какой-то выход?
- Notre temps est compté.
Но у нас мало времени. Так всегда, сейчас тоже?
Il n'y en a jamais, n'est-ce pas?
У нас есть много работы, а времени у нас мало Так что давайте, пожалуйста, начнем.
On a du pain sur la planche, et trop peu de temps alors commençons. Vorsteen?
Так много времени и так мало дел.
Tellement de temps, et si peu de choses à faire.
Но времени было так мало, даже когда брат засыпал раньше.
Je n'avais que peu de temps, même quand mon frère se couchait tôt.
Он страстно, отчаянно хотел вернуться к любимой, а времени оставалось так мало.
Il était désespéré de retrouver la femme qu'il aimait avant qu'il ne soit trop tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]