Так мы и познакомились traducir francés
57 traducción paralela
Может, и больше. Я оказала ему одну услугу, так мы и познакомились.
C'est son cadeau de remerciement pour service rendu.
- Так мы и познакомились
- On s'est rencontrés comme ça.
Хелен была стюардессой на рейсе ДС 4 Так мы и познакомились.
Hélène était hôtesse dans les DC-4. C'est comme ça qu'on s'est rencontré.
Так мы и познакомились.
C'est comme ça qu'on s'est connus.
Ну конечно она лечит рак кожи. Так мы и познакомились.
Bien sûr qu'elle soigne le cancer de la peau.
Так мы и познакомились.
On s'est connus comme ça.
Моя старая футбольная травма дала о себе знать, и она провела потом со мной пять часов в больнице, так мы и познакомились.
Je suis tombé sur de vieilles blessures du football, et alors elle a passé cinq heures avec moi à l'hopital, et nous avons bavardé.
Так мы и познакомились.
C'est là qu'on s'est rencontrés.
Её сын и Джейк друзья, так мы и познакомились, и мы, знаешь ли, сразу нашли общий язык.
Jake et son fils sont amis, on s'est rencontrés, et... on a accroché.
Ремонтировал ее сам, именно так мы и познакомились.
Il l'a restaurée tout seul. On s'est rencontrés comme ça.
Вот так мы и познакомились.
- On s'est connu comme ça.
Так мы и познакомились с Арчером.
C'est comme ça que j'ai rencontré Archer.
Так мы и познакомились с Квин.
Et voila l'histoire de comment on a rencontré Quinn.
- Вот так мы и познакомились. - Да.
- Notre rencontre.
Так мы и познакомились.
C'est comme ça qu'on s'est rencontré.
Кстати так мы и познакомились с Корнелией.
C'est comme ça que j'ai rencontré Cornelia.
Так мы и познакомились.
C'est ainsi qu'on s'est rencontrés.
Вот так мы и познакомились с Сэмом.
Voilà comment j'ai rencontré Sam.
Вот так мы с вами и познакомились, мистер Джордан.
Voilà comment nos chemins se sont à nouveau croisés.
Мы вместе организовали дело... Так мы втроем и познакомились.
On a monté une affaire ensemble et on s'est tous connus comme ça.
Я так и не узнал, мы же познакомились в сети.
Je ne sais même pas, c'était par le Net.
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
On a nouer des contacts, on a discuter gaiement, et à moins que tu ne me ramènes tout de suite à la maison, je veux dire maintenant, je pense que cette petite demoiselle ne sera plus si intéréssée que ça quand ta soeur se penchera sur la table et te fera le french kiss de ta vie.
Его называют Спермодром, потому что так... так назвал его мой брат, и так мы с ним познакомились.
Mon frère l'a appelé comme ça et ça lui est resté.
Так мы познакомились, и вот я в Лондоне.
De fil en aiguille... Me voilà!
Здесь был беспорядок, когда мы познакомились, и затем здесь стало так.
C'était un taudis à notre rencontre, et voilà.
Ты знал, что я беременна, когда мы познакомились, или практически сразу после этого. К тому времени, как я узнал, я был так в тебя влюбен, что это было неважно. Это не было важно тогда и не важно сейчас.
tu savais que j'etais enceinte quand tu m'as rencontree, ou peu de temps apres au fils du temps j'ai su que j'etais si amoureux de toi que ça ne faisait rien ça ne faisait rien a l'epoque, maintenant non plus.
Знаете, я очень рад вас видеть, мы с вами так и не познакомились.
Bien, j'étais très content de vous voir. Mais j'ai jamais su votre nom.
Спасибо, так в тот первый день, когда ты зашла в "Бай Мор," и когда мы познакомились, что они обо мне рассказали?
Donc, le premier jour où tu es venue au Buy More, quand on s'est rencontré, - que t'on-t-il dit sur moi?
Мы так и познакомились.
On s'est rencontrés comme ça.
Так мы с Мэттом и познакомились.
On s'est rencontrés comme ça.
Так мы с Бёртом и познакомились.
C'est comme ça que j'ai rencontré Burt.
Они оделись в кожу после того, как познакомились с Астрид и со мной. Так мы тогда любили одеваться.
Ils se sont mis au cuir quand ils nous ont connus, Astrid et moi.
Да, это так. Мы познакомились с Брюсом пару дней назад и...
C'est vrai, je l'avoue.
И как вы только познакомились? Я увидел, как она идет одна по обочине, её прилично избили, так что я просто подобрал её и, кажется, мы нашли общий язык.
Elle marchait le long de la route, l'air plutôt secouée, je me suis arrêté, et voilà.
Вот так мы и познакомились.
Et c'est ainsi que nous nous sommes rencontrés. Et après celle-là?
Мы же так и познакомились.
C'est comme ça qu'on s'est rencontré.
Я хотел бы, чтобы мы только что познакомились и это стало нашим новым началом, и не было так много того, что тебе стоило бы обо мне забыть.
J'aurais aimé qu'on vienne de se rencontrer et que ce ne soit que le début et que tu puisses oublier toutes ces choses à mon propos.
Наверное, это из-за того, что мы так и не познакомились.
On n'a pas fait les présentations.
Да, мы так и познакомились - благодаря его собаке.
C'est comme ça que je l'ai rencontré, grâce à son chien.
Мы так с Кесседи и познакомились.
C'est comme ça que C et moi nous sommes rencontrés, en fait.
К тому моменту, как мы с Катриной познакомились, гонения на ведьм, хоть и менее распространённые, унесли жизни сотен женщин, так что мне хотелось бы верить, что Катрина скрывала правду, чтобы защитить нас обоих,
Quand nous nous sommes rencontrés, les procès des sorcières... quoique moins répandus... avait pris les vies de centaines de femmes, j'ai préféré croire que Katrina m'avait caché la vérité pour nous protéger, et nous venions d'apprendre le destin de tout le pays de ceux qui nous feraient un mal considérable.
Мы видимся каждое утро, но так и не познакомились.
- On s'est jamais parlé.
Знаешь, мы с тобой так и не познакомились.
On n'a pas été présenté officiellement.
Так мы с Вэлом познакомились. Белки на чердаке. И вот я уже примеряю фуражку шофёра и сижу за рулём Роллера.
C'est comme ça que j'ai rencontré Val, des rats dans son grenier.
Извините, мы так толком и не познакомились.
Désolé, nous n'avons jamais été officiellement présentés.
Мы так и познакомились.
C'est comme ça que nous nous sommes rencontrés.
А так мы с мамой познакомились, в летней постановке Король и я.
On s'est rencontrés là, maman et moi, pendant Le Roi et moi.
Вот так мы с ним и познакомились.
Tu sais, à travers la paperasserie.
Жаль, что мы с твоим мистером Грегсоном так и не познакомились.
J'aurais aimé connaître Mr Gregson.
Мы типа как-то так и познакомились, потому что я тоже типа в этом бизнесе.
On s'est rencontrés, genre, comme ça, je suis, genre, dans le domaine aussi.
- ( сейди ) Вы так и не сказали, где мы познакомились.
Tu ne m'as pas dit comment on s'était rencontrés.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53