English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Так сделай это

Так сделай это traducir francés

227 traducción paralela
Ну так сделай это.
Eh bien, faites-le.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Haïssez-moi tant que vous voulez, mais vous êtes venu me soutirer des informations, faites en sorte d'y arriver.
Ну а что ты, сделаешь в ответ на это? - Раздавлю его! - Ну так сделай это!
Ce type veut vous briser... vous humilier, vous écraser de son pied sur le sol!
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое, - Ну, так сделай это.
J'essaierai de placer ça dans mes conversations.
- Так сделай это.
- Fonce!
- Так сделай это, Кларк.
- Alors, fais-le.
- Хочешь пригласить, так сделай это!
Si on le vire, c'est toi qui le feras.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou restez. Mais que ce soit ce que vous voulez vraiment.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
C'est un petit lieu saint, faites une petite prière.
Так чья это вина? Подними свою жопу и сделай что-нибудь.
Pour chrissakes, faux acte sanglant, descendre de votre cul et faire quelque chose!
Это нетрудно. Просто сделай так же, как петух или жеребец.
Tu n'as qu'à faire comme le coq, ou l'étalon.
Так просто сделай это. Соверши это дело.
Alors, fais-le.
Так сделай это.
Alors vas-y!
Сделай так, как тебе говорит мама. Еду принесут тебе в комнату. Уверена, что это пойдет тебе на пользу.
Nous ferons monter une collation, cela vous fera du bien.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
Je ne ferai pas des pieds et des mains ce soir juste à cause de ce... Dis-lui de la mettre en ligne.
Почему это происходит? Пожалуйста, сделай так чтобы она замолчала.
S'il vous plaît, faites qu'elle s'arrête.
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Alors, réfléchis à la chose la plus importante que tu puisses faire... et fais-la.
Девчонки, будьте так добры, напишите это пять раз, а потом сделайте копии.
Soyez gentilles et écrivez cela
Так сделай это.
- Je sais comment les couper. - Fais-le.
Так сделайте это правдой, доктор.
Faites en sorte que non.
- Ну так давай. Сделай это.
Vas-y, fais-le.
Так что иди и сделай это.
Allez-y, faites-le.
Ну так сделай это.
Fais-le.
Так сделайте это.
- Alors, faites-le.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
De toute façon je suis morte, alors fais le toi-même, connard.
Так что сделай это.
Profitez-en. - ça ne vous ennuie pas?
Ты сделал это. Так что иди и сделай то, что должен сделать.
Alors vas-y et fais ton truc!
Так сделайте это.
- Faites-le...
Сделай это для меня, Мориц. Я уже давно не была так счастлива, как теперь.
Je croyais que tu venais déjeuner avec nous.
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Moi, si, alors vas-y. Donne-moi ça.
Так пойди и сделай это с Кевином.
Alors couche avec Kevin.
Ну так сделай что-нибудь! Это ты виноват, что мы сейчас на нуле.
C'est ta faute si on n'a rien ce matin.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Je vais effacer toutes tes transactions louches depuis cinq ans.
- Сделай, чтобы это было так.
- Obtiens-moi ça.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Donne l'impression que c'est possible.
Если это так легко, сам сделай это!
Si tu crois que c'est si facile, je te le laisse!
Достаньте магазин. Сделайте это вот так. Возьмите другой, не использованный, и поставьте на его место.
On tire le chargeur, il est sorti, on en prend un nouveau et on se remet au boulot.
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
faites-le!
- Просто сделайте это. Так.
S'il vous plaît, faites-le.
Так сделайте это еще раз. Второй раз намного лучше.
Refais le, c'est toujours mieux la deuxième fois.
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
Sois gentil, va dire ça à ton infâme camarade!
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Arrête d'y penser et fais-le!
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Fais-toi une faveur : oublie tout ça.
Сделай это так, чтобы ты мог вернуться домой. Ты - всё, что у меня осталось.
et sauve-moi des hommes de sang. "
Если ты так беспокоишься о том, что это опухоль мозга, сделай ей МРТ, когда окажется, что она чиста, тогда ты сможешь выпнуть ее отсюда.
Si vous redoutez une tumeur, faites une IRM. Si ça va, dehors. - C'est rapide!
Так, сделай это.
Alors fais-le.
Сделай так, как ты это сделал тогда.
Allez. Fais comme l'autre soir.
Слушай это, слушай то. Сначала сделай так, потом эдак!
Écouter ci, écouter ça, tantôt ci, tantôt ça!
Но сделайте это так, чтоб муж ничего не узнал.
Et il ne faut pas que mon mari le sache.
Сделай так, чтобы это исчезло.
Occupe-toi de ce problème.
Это гениально. Сделай так еще раз!
C'est génial, fais-le encore!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]