Сказал мне traducir francés
11,376 traducción paralela
Когда он сказал мне, что нанял оккультиста для свадебной церемонии, я сбежала.
Quand il m'a dit qu'il avait embauché un Wiccan pour effectuer la cérémonie de mariage, Je suis l'enfer hors de là.
Я попросил Сида написать пару фраз для обложки и он не сказал мне ничего хорошего.
Je demandai Syd de fournir une citation vigoureuse pour la couverture arrière et il n'a pas eu des choses agréables à dire.
Он уже сказал мне, что завязал с футболом.
Il m'a dit qu'il retirait sa vareuse.
Я не на их стороне, но ты только что сказал мне, что сфабриковал улики в деле об убийстве.
Non, mais tu viens de me dire avoir trafiqué une preuve dans un homicide.
Он сказал мне снять обвинения.
Il m'a dit d'abandonner les charges.
Сказал мне, что его личные вещи испорчены.
Il dit que son équipement avait été endommagé.
Только потому что мой издатель сказал мне, что это приведёт меня на шоу Эллен Дедженерес.
Tout ça car mon éditeur m'a dit que ça me permettrait de passer dans "TheEllenShow"
Разбила мне сердце. В два часа ночи за кухонным столом мой старик сказал мне,
2 h 00 du matin dans la cuisine, mon père me dit,
Отис сказал мне принести ему несколько пузатых стаканов, но я не знаю, каких именно.
Otis veut des verres ballons, mais je sais pas ce que c'est.
Шериф сказал мне : "Теперь ты попался". Когда меня задержали.
Le shérif m'a dit : "Je te tiens enfin" quand je suis allé en prison.
И помощник шерифа сказал мне, что шериф приказал не вносить имя Стивена в список задержанных, что ему нельзя пользоваться телефоном, хотя это незаконно, что к нему не допускаются посетители и, что в камере он сидит один,
Selon l'adjoint, le shérif avait décidé de ne pas mettre le nom de Steven sur la liste des prisonniers, de ne pas l'autoriser à appeler... pas de coup de fil... ce qui est illégal, de ne pas autoriser de visites,
Сказал мне, что идёт в химчистку, но у меня было такое забавное чувство, что он не совсем честен.
Il m'a dit qu'il allait au pressing. Mais j'ai l'impression bizarre qu'il mentait.
Брендон, ты так и не сказал мне правду.
Brendan, tu ne m'as pas encore dit la vérité.
Твой адвокат, Лен Качинский, сказал мне, что ты хотел с нами поговорить.
Ton avocat Mr. Len Kachinsky, m'a dit que tu voulais parler avec nous.
Если бы ты пришёл домой и сказал мне.
Si tu étais rentré à la maison pour me le dire...
Твой адвокат сказал мне, что ты хочешь поговорить с нами...
Ton avocat nous a dit que tu voulais nous parler.
Мистер Литтлвуд, однажды сказал мне, "Для Рамануджана каждое положительное целое число является одним из близких друзей."
Mr Littlewood m'a dit une fois que "chaque entier positif est un ami personnel de Ramanujan."
Ты играл в футбол, Даг? Почему не сказал мне?
Tu as joué au football?
Послушай, ты! Сначала ты сказал мне, что священник моей семьи - чертов извращенец. А теперь ты говоришь, что отец Макналти исчез.
Luis Mariano, tu traites notre prêtre de pervers et maintenant, McNulty a disparu!
И он сказал мне... Стоп!
Il m'a dit...
Также, ты не сказал мне, что делаешь фильм.
Tu m'as pas dit que t'étais dans un festival de films non plus.
Почему ты мне не сказал когда это случилось?
Pourquoi n'avoir rien dit à l'époque?
Сказал, что ты лучший детектив, с которым мне приходилось работать.
Que tu es le meilleur inspecteur avec qui j'ai bossé.
Он сам мне сказал.
Il me l'a dit.
Паула, официант мне только что сказал.
Laisse-moi un peu tranquille.
- Чего ты мне не сказал?
- Que me cachez vous?
- Что ты мне не сказал?
- Que me cachez vous?
Потому что Тахир мне сам сказал.
Parce que Tahir me l'a dit lui même.
Старик, я же сказал, мне надо подумать.
Mec, je te dis que j'ai besoin d'y réfléchir.
— Том Косурек сказал Стиви : " Мне всё равно, сделал ты это или нет.
PÈRE DE STEVEN... " Je m'en fiche que tu l'aies fait ou pas.
"$ 5,000 за год, $ 25,000 максимум", и я просто усмехнулся и сказал : — Но мне сказали :
On m'a dit :
"Должен давать показания 15 ноября 2005" когда мне позвонил Уолт и сказал, что с ним связался журналист, с вопросом, не прокомментируем ли мы вероятную связь между Стивеном Эйвери и женщиной, пропавшей в районе Мэнитуока, которой, как мы узнали позже, была Тереза Хальбах.
DÉPOSITION PRÉVUE LE 15 NOVEMBRE 2005... quand je reçois un appel de Walt, qui me dit qu'il a reçu un appel d'un journaliste lui demandant si nous voulions faire un commentaire sur la croisée apparente des chemins de la vie
До 18 : 00 я смотрел телевизор, потом мне позвонил босс Блейна. Я сказал ему, что Блейн отмечает Хеллоуин с друзьями.
Plus tard à 19h j'ai reçu un appel de Steven pour me demander de sortir voir le feu cette nuit.
Почему ты мне ничего не сказал?
Pourquoi tu ne m'as pas dit ça avant?
И я сказал : "Дай мне номер, я позвоню и всё выясню, слегка наеду".
J'ai dit : "Passe-moi le numéro, je peux appeler pour savoir qui c'est et faire quelque chose."
Скотт позвонил мне и сказал, что отец Терезы приходил и спрашивал, не видел ли он Терезу, и Скотт позвонил мне и я пришёл к нему после обеда, и мы распечатали её телефонные звонки через интернет.
Scott m'a appelé et m'a dit que le père de Teresa était passé pour demander s'il avait vu Teresa. Scott m'a appelé et je suis allé chez lui dans l'après-midi. Et on a imprimé la liste de ses appels sur Internet.
Так он мне сказал.
C'est ce qu'il m'a dit.
Этот парень потом пришел ко мне и сказал : "Обалдеть!"
Un mec arrive et me dit : " Waouh.
"чтобы кто-то сказал обо мне так на моей свадьбе".
"pour qu'on dise ça de moi à mon mariage."
Теперь, когда ты сказал это... мне кажется, ты рассказывал о нем.
Tu sais, maintenant que tu le dis, je crois que tu m'as parlé de lui.
Когда Даг позвонил мне и сказал, что он хочет предложить, я занервничал. Я, наверное, нервничал так же, как он.
Quand Doug m'a annoncé qu'il voulait faire sa demande, j'ai eu le trac, sans doute autant que lui.
Знаешь, кто мне сказал, что у тебя жена умерла?
Tu sais comment j'ai su que ta femme était morte?
Ты же сказал, что скучал по мне! Я...
- T'as dit que je te manquais!
Я действительно не знаю, в чем дело. Никто мне ничего не сказал, кроме того, что я обвиняюсь...
Je sais vraiment pas de quoi il s'agit, personne m'a rien dit.
Так что, братан. Ты мне сказал, они у тебя.
Tu avais dit les avoir.
Но твой Фрэнк сказал кое-что, что запомнилось мне.
Mais ton Frank a dit des choses qui m'ont marquées.
Один чувак мне кое-что сказал Спорим у тебя под майкой я найду ствол?
Tu viens de me donner la réponse. Si je levais ton chandail, je trouverais sûrement une arme.
Мне папа сказал.
C'est papa qui me l'a dit.
Они-то знают где они. Мне бы кто сказал, где я, а то я ничерта не понимаю.
S'ils savent où ils sont, dites-moi où je suis, car je n'en ai aucune idée.
Простите, он сказал, что мне надо...
Il m'a demandé de...
Давай, Бэйли. Что ты мне сказал?
Qu'est-ce que tu m'as dit?
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19