Такая маленькая traducir francés
237 traducción paralela
Это такая маленькая просьба. Пожалуйста, Николас!
Je te demande si peu de choses.
- Не знал, что ты такая маленькая.
- Que tu es petite!
- Такая маленькая?
Elle a été si précoce?
Она так беспомощна, такая маленькая Рыбка.
Elle est si fragile. Un si petit poisson...
Вон смотри такая маленькая, а уже со свадебной вуалью.
Oh, regarde là, le joli petit poisson là-bas, avec le voile de mariée.
Такая маленькая.
Tu es une enfant!
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
Venait ensuite la petite boulotte. Puis une fille à lunettes. La dernière était mince et blonde.
Такая маленькая, а так похожа!
Ton portrait craché, en tout petit.
- Вы такая маленькая, а сильная!
- Vous êtes plutôt costaud.
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Mais bon, tu es juste une petite fille. Qui t'a dit toutes ces choses?
Сэр, ну она же такая маленькая, тоненькая.
Toute petite, monsieur.
- Да, я хочу что бы ты снял ногу с педали газа и нажал на тормоз это такая маленькая штучка рядом с газом
Lève le pied Enfonce le frein qui est à côté de l'accélérateur
Точно же мы можем плыть на Испаньоле быстрее чем такая маленькая лодка
Je suis sûr que l'Hispaniola va plus vite que ce petit bateau.
Такая маленькая надежда ".
On peut toujours espérer!
Не понимаю, почему еда такая маленькая?
Je ne comprends pas - pourquoi la nourriture était-elle si petite?
Такая маленькая, и уже такая мерзавка.
Tu es si jeune, et pourtant, tu es déjà une fripouille.
Такая маленькая штучка...
Tu sais, ce petit truc...
У Джерри такая маленькая квартира.
Chez Jerry, c'est trop petit.
- Она такая маленькая.
- Tu as pris contact avec ce frère Luca?
А я - такая маленькая.
J'étais si petite!
- Она такая маленькая и симпатичная.
- Elle est mignonne et petite.
Я ненавижу что моя комната такая маленькая.
Ma chambre est trop petite.
Такая маленькая бутылочка с пипеткой.
Dans un petit flacon avec un compte-gouttes.
Или это твоя крошечная шкатулочка, такая маленькая, что туда ничего и не положишь?
C'est ta boîte, si petite qu'on peut rien y mettre?
Такая маленькая. Хорошо.
J'adore ton petit cul, Eric.
Та такая маленькая...
Petit... juste petit...
- Такая маленькая коробочка, похожа на книжку в твердом переплете...
- C'est une petite boîte 20x5 cm.
Такая маленькая вещица.
Si minuscule.
- Она такая маленькая.
Elle est si petite.
А вон, смотри, маленькая такая, славненькая, как раз для тебя. - Где?
Celle-là est pour toi, la petite mignonne, là.
Такая маленькая дверца.
Avouez que vous vous n'en avez pas parlé.
Ах, такая прелестная церквушка, маленькая, уютная.
J'y venais, enfant. Pas ici!
Она просто очаровательная. Хотя не такая уж маленькая, если подумать.
Pas si petite que ça, d'ailleurs...
Довольно высокая... Высокая, не маленькая, понимаете, но такая прелестная.
Et même... plutôt grande.
Такая вот маленькая милая штуковина?
Une toute petite chose comme ça?
Такая маленькая.
Il est si petitl.
Но, ты свинья, маленькая такая свинья.
Mais tu es aussi un salaud. Un tout petit salaud.
Такая смешная маленькая девочка со сморщенным личиком.
Une drôle de petite fille au visage renfrogné.
- Ты такая симпатичная маленькая ведьмочка.
Une sorcière si mignonne...
О, ты такая милая маленькая девочка.
Une bien mignonne sorcière...
А может, она не такая и маленькая.
plus grande qu'elle n'en a l'air.
Если маленькая девочка из лифта такая добрая и хорошая, почему старая дама за ней гоняется?
Si la petite fille est gentille, pourquoi la vieille dame veut-elle la chasser?
А может, и ты не такая уж и маленькая.
Et puis t'es peut-être plus si petit que ça, toi non plus.
Я сказала ему, что точно такая же была у бабушки, когда я была маленькая
Je lui ai dit que ma grand-mère avait la même, quand j'étais petite.
Так, значит, там была такая замечательная маленькая кондитерская справа от моего отеля...
Il y avait une petite pâtisserie, juste à côté de mon hôtel...
- Она не такая уж маленькая.
- Il n'est pas si petit.
Вот ты мне говоришь... что имеет значение только то, что у тебя внутри... и что внутри у тебя маленькая лесбиянка, такая же как я.
Tu vas me dire que ce qui compte, c'est ce qu'il y a en toi, et qu'en toi, il y a une gouine comme moi.
- Такая маленькая.
- C'est tout petit.
Его жена Мэдэлин, видишь, маленькая такая, моего возраста и уже в деликатном положении.
Sa petite épouse, qui a mon âge, est en situation intéressante.
И она была такая сексуальная и веселая и у нее очень милая маленькая...
Elle était tellement sexy, marrante, et elle a un si mignon petit...
Тем не менее у нас небольшая, маленькая такая проблемка... которая требует использования "магии" Асгардов.
Cependant, on a un petit problème et on aurait besoin d'un peu de la magie des Asgards.
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
маленькая фрида 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая большая 26
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая же 175
такая у меня работа 21
такая история 20
такая скука 21
такая жалость 42
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22
такая у меня работа 21
такая история 20
такая скука 21
такая жалость 42
такая уж я 17
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22