English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Тебе это знакомо

Тебе это знакомо traducir francés

112 traducción paralela
Тебе это знакомо, да?
C'est pareil, non?
- Тебе это знакомо?
- ça vous dit quelque chose?
Тебе это знакомо?
Ca te rappelle rien?
Тебе это знакомо?
Savez-vous ce que c'est?
- Думаю, тебе это знакомо.
Qu'est-ce que c'est? Je pense que vous le reconnaissez.
Тебе это знакомо?
Tu sais jouer?
Я и Шир просто друзья. Тебе это знакомо, чертов сукин сын.
Elle a tout d'une bonne copine, mais ça s'arrête là. "
Тебе знакомо это имя?
Ce nom vous est-il familier?
- Тебе уже знакомо это место, Пако?
- Ça te rappelle quelque chose?
Как в кресле на вершине скалы. Тебе знакомо это чувство?
De la chaise sur un rocher.
Это тебе знакомо.
Tiens. Tu sais ce que c'est.
- Тебе знакомо это лицо?
Je voudrais te poser quelques questions. Est-ce que ce visage te dit quelque chose?
Тебе знакомо это имя?
Le nom te dit rien?
Тебе ведь знакомо это слово?
Vous avez entendu le mot avant, je présume?
- Тебе знакомо это слово?
- Tu connais ce terme?
Тебе это знакомо?
Tu connais ça?
- Тебе, Рамсес, знакомо ль слово это?
Connais-tu le sens de ce mot, Ramsès?
Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Tu sais ce qu'on ressent la veille du jour, où quelque chose d'important va arriver?
Может, то, чего ты боишься, это то, что тебе не знакомо.
Et être aimée. Passer six mois avec un type sans savoir pourquoi...
- Тебе знакомо это место?
Ça te rappelle quelque chose?
Тебе знакомо это имя?
Ce nom te dit quelque chose?
Тебе знакомо это ощущение?
Tu sais, ce frisson?
- Вам это наверняка знакомо, когда босс дышит тебе в спину. - Плохой день, как ни крути.
On avait le patron sur le dos, la journée commençait mal...
Это имя тебе знакомо?
Entendu parler?
Ну, тебе это конечно знакомо. КЕЙТ Да.
J'imagine que vous savez ça depuis longtemps.
Тебе знакомо это чувство?
As-tu déjà ressenti cela?
Тебе знакомо это чувство?
Tu connais ce sentiment?
Тебе должно быть это знакомо.
Tu connais bien.
- Тебе ведь знакомо это чувство, не так ли, Роуз?
Tu sais ce que ça fait, n'est-ce pas, Rose?
Мне это знакомо, когда тебе не верят...
- Je connais ça. - Quand ils ne vous croient pas.
Мона, тебе ведь это знакомо по урокам танцев.
C'est pareil que la danse, Mona.
Тебе это возможно знакомо, у тебя крепкая семья, а у меня нет.
Tu connais bien ce sentiment, tu appartiens à une riche famille, et pas moi.
Тебе знакомо выражение "Ты слишком маленький для этой машины"?
Connaissez-vous l'expression "Trop belle voiture pour toi"?
Тебе знакомо это имя.
Vous connaissez son nom.
Все, что ты мне говорила об этом сне - места, люди – ты сама говорила, что все это тебе не знакомо.
Réfléchis-y. Tout ce dont tu m'as parlé, les lieux, les gens. Tu n'as rien reconnu, non?
Эй, Барт, тебе знакомо это хокку?
Eh, Bart! Tu viens de faire un Haiku!
Денис Ардмо. Тебе не знакомо это имя?
Ce nom te dit quelque chose?
Похоже тебе знакомо это чувство...
j'ai l'impression que tu connais déjà ce sentiment.
Но тебе... это знакомо.
Mais tu sais comment c'est.
Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
Tout ce qu'on a ce sont des enregistrements téléphoniques qui montrent que ce gars, Markov a passé quelques appels à une ligne non renseignée de Merlyn Global.
Тебе это знакомо? Да.
Ça te dit quelque chose?
Дальше – проще. Тебе это уже знакомо.
Le truc suivant est facile, vous le savez déjà.
Тебе знакомо это частное имение?
Connais-tu cet endroit?
Потому что думаю, что тебе знакомо это состояние.
J'apprécie.
Это имя тебе знакомо?
Ça vous parle?
Это понятие тебе лучше знакомо.
C'est une notion qui t'est sûrement plus familière.
Это лицо тебе знакомо.
Tu le reconnais.
- Тебе не знакомо это оружие.
Vous n'êtes pas habitué à cette arme.
Тебе знакомо это чувство, Корал?
Tu connais cette sensation, Coral?
Тебе это знакомо?
Oui.
Тебе знакомо это чувство?
Vous connaissez cette sensation?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]