Ты всегда это делаешь traducir francés
70 traducción paralela
Ты научила меня стоять за себя, потому что ты всегда это делаешь. Ты научила меня не бояться и просто быть самой собой потому что ты всегда такая, какая есть на самом деле.
Tu m'as appris à me défendre, parce que tu te défends toujours... à ne plus me cacher, et à être moi-même... parce que tu es toujours toi-même.
Ты всегда это делаешь, когда концентрируешься?
Faites-vous toujours ça quand vous vous concentrez?
Ну, ты знаешь, так как ты всегда это делаешь.
Comme vous en faites tant.
Ты всегда это делаешь.
Depuis toujours.
И хотя ты не обязан мне помогать, ты всегда это делаешь
Et tu n'as pas besoin de venir toujours à mon secours, mais tu le fais tout le temps.
Ты всегда это делаешь.
Comme toujours.
Ты всегда это делаешь в таких ситуациях?
Tu fais toujours ça, dans ces cas-là?
Ты всегда это делаешь.
Vous le faites toujours.
- Тоби, почему ты всегда это делаешь, а?
- Pourquoi tu te comportes tout le temps comme ça?
Ты всегда это делаешь.
Tu le fais toujours.
Ты всегда это делаешь
Comme d'hab.
Так же, как ты всегда это делаешь - стаптывай сапоги.
Comme d'habitude... Tu fais le truc du privé.
Ты всегда это делаешь, Фрэнки.
Tu fais toujours ça.
Ты всегда это делаешь?
Tu fais ca souvent?
Ты всегда это делаешь, мы оба это делаем.
C'est ce que tu fais. C'est ce qu'on fait tous les deux.
Ты всегда это делаешь
Tu le fais toujours.
Леонард, почему ты всегда это делаешь?
- Pourquoi tu fais toujours ça?
Ты всегда это делаешь.
Mais vous le faites tout le temps.
Ты всегда это делаешь.
c'est ce que tu fais toujours.
Почему ты это делаешь? Для меня, для меня, которая всегда была с тобой груба?
J'ai toujours été méchante.
Ты всегда это делаешь. - Вот именно.
Et comment!
Ты всегда делаешь это.
Tu fais toujours ça.
Ты всегда делаешь это со мной, как с Ли и Стэном в ресторане.
Tu me fais toujours ça, comme avec Lee et Stan au restaurant.
Ты всегда делаешь ЭТО с победителем дуэли?
Fais-tu toujours cela avec le vainqueur du duel?
И ты всегда представляешь себе как делаешь это с парнем лицом к лицу, или можешь ещё и сзади?
Et tu imagines le faire face au mec ou tu pourrais le faire par-derrière?
Ты не можешь не явиться, как ты это делаешь всегда.
- Tu ne dois pas être en retard! - Je sais... - Tu ne peux l'éviter comme tu l'as déjà fait!
Что ты всегда делаешь с женщинами и это простительно с личной точки зрения но это моя жизнь.
Une fois de plus, tu me laisses tomber. Comme tu as toujours fait avec les femmes.
Ты можешь, как всегда ты это делаешь, включить "супер-маму"
Sortez-lui un truc de super maman dont vous avez le secret
Я приченил тебе столько неудобств Тебе всегда приходилось следовать приказаниям отца. Но я знаю, зачем ты все это делаешь.
Je t'ai vraiment tourné en bourrique pour suivre toujours suivre à la lettre les ordres de papa, mais je sais pourquoi tu le fais.
Ты всегда делаешь то, что хочешь, и это понятно.
Tu agissais pour obtenir quelque chose, il y avait une logique.
Ты всегда это говоришь. но никогда не делаешь.
C'est ce que tu dis, mais tu ne le fais pas.
Как будто это все имеет значение. Ты всегда так делаешь.
Comme si c'était l'essentiel.
Ты принял ее, пока я чистила зубы. Как ты всегда это делаешь. А потом уложил меня в кровать.
Tu les as pris pendant que je me brossais les dents, comme tu le fais toujours, et ensuite, tu m'as envoyé me coucher, comme tu le fais toujours, et ensuite, tu t'es réveillé en hurlant, comme tu le fais toujours.
О, это всегда так забавно, но я немного занят. Что ты делаешь?
Oh, je m'y amuse toujours, mais je suis occupé.
Оу! Ты всегда делаешь это!
Tu fais toujours ça!
- Ты всегда делаешь это.
- C'est toujours pareil.
Видишь? Я так и знал. Ты это делаешь всегда, когда он приходит.
Tu le fais à chaque fois.
Ты всегда делаешь что-то только потому, что это тебя пугает?
- Fais-tu toujours les choses parce qu'elles te font peur?
Это для твоего спокойствия. Чтобы ты не думал, что я добавил что-то от себя. Ты всегда так делаешь.
Comme ça, tu verras de tes propres yeux, sans croire que j'ai triché ou je ne sais quoi...
Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Une relation sexuelle est supposée signifier quelque chose, idéalement. Quand tu le fais avec Trina, ça ne signifie manifestement rien.
Кэм, ты... Ты всегда делаешь это!
- Tu n'arrêtes pas de faire ça!
Боже, это так отвратительно. Ты всегда так делаешь.
Tu fais toujours ça.
Для меня, с тобой всегда было труднее и ты все еще делаешь это труднее.
Pour moi, c'était toujours plus difficile avec toi, et tu la rends encore plus difficile.
Ну, моя работа - не допустить, чтобы это случилось. Ты всегда так делаешь.
C'est le mien d'empêcher que ça arrive.
Но это правильная вещь, а ты всегда делаешь правильные вещи.
Mais c'est la bonne chose à faire, et tu fais toujours ce qu'il y a de bien.
Это то, что ты всегда делаешь.
Tu le fais bien, toi.
Так как ты это делаешь, что тебе всегда хочется?
Alors, comment tu fais pour que ça marche?
Одна вещь, которую ты хотела, это то, что ты всегда делаешь. Его.
La chose que tu voulais était ce que tu fais toujours lui
Ты всегда делаешь это, Майк.
Tu le fais tout le temps, Mike.
Ник, все что ты делаешь, ты всегда пытаешься делать это с весельем.
Nick, tout ce que tu fais, tu essayes toujours de le rendre drôle.
Не всегда то, как ты это делаешь, но знаешь... ты делаешь хорошие вещи.
Pas toujours la manière dont tu le fait, mais, tu sais... ce que tu fais c'est bien.
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65