English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты мне не нужна

Ты мне не нужна traducir francés

326 traducción paralela
Сегодня ты мне не нужна.
Je n'ai plus besoin de toi.
Ты мне не нужна.
Je ne veux pas de toi!
Ты мне не нужна! Уходи!
Va-t'en!
Пожалуйста, не думай, что ты мне не нужна, потому что ты мне нужна.
Ne crois pas que je n'ai pas besoin de toi car c'est faux.
Если ты думаешь, что ты мне не нужна...
Si tu penses que c'est que je ne veux pas de toi...
Ты не представляешь, как ты мне нужна.
J'ai tant besoin de vous.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Nul homme n'a jamais eu plus besoin d'un autre ni plus d'amour pour lui que moi pour vous.
Ты нужна мне живой, а не мертвой.
Je vous veux vivante et non morte.
- Мне не нужна кровь, мне нужен ты!
- J'ai besoin de vous.
Не знаю почему, но именно сегодня я почувствовал, что ты нужна мне.
Ce soir... il me semble t'aimer, avoir besoin de toi...
Ты не понимаешь? Ты не нужна мне для рождения ребенка.
Je t'ai dit que je ne voulais pas d'enfant.
А мне ты не нужна! И это моя кровать!
- Pas moi et c'est mon lit!
Ты мне здесь не нужна.
Il fallait pas venir.
Не верю, что ты существуешь. Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
Je ne crois pas en Vous... mais si Vous existez, aidez-moi.
Такая заноза в заднице, как ты, мне не нужна.
J'ai pas besoin d'emmerdeurs comme toi.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Alors comme je t'écoute parler et ça ce n'est pas à cause de toi mais chacune de tes phrases ne font que me convaincre de ce que je ne veux ni logement, ni rien...
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
Ты мне больше не нужна.
Je n'ai plus besoin de toi.
Ты не нужна мне, слышишь?
J'ai pas besoin de toi!
Мне не нужны остатки твоей жизни. Мне нужна моя. Что ж ты не понимаешь?
La mienne me suffit
Я понимаю, что уже поздно, что я этого не заслуживаю, но... но ты нужна мне!
Je sais que c'est un peu tard, je sais que je ne te mérite pas. J'ai besoin de toi.
Мне не нужна твоя любовь. Ты ни капли меня не интересуешь.
Tu ne m'intéresses pas et tu ne m'as jamais intéressé.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Mais j'ai besoin de votre aide.
Ладно. Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
Si vous pensez vraiment que je n'ai pas besoin d'elle...
Мне нужна семья. Ты выбрал не ту девушку, Сэм.
- Et c'est sur moi que tu comptes?
И я осознал, что никогда не говорил тебе, как ты дорога мне,... как ты мне нужна.
Et je me suis rendu compte que je ne vous avais jamais dit... à quel point je tenais à vous. Ce que vous représentez pour moi.
ты не изменишь клятве Гиппократа. Мне нужна пятизначная сумма.
Avec ce bout de papier, tu peux me sauver la vie sans violer le serment d'Hippocratre.
Но мне не удастся сделать это в одиночку. Мне нужна твоя помощь. Ты клялся жизнями дочерей, моей семьёй... что ты сделаешь это?
Tu jures sur ta fille et ma famille que tu peux y arriver?
Подожди. И ты тоже. Мне не нужна твоя помощь.
Attends! Et toi aussi, garde ton aide. californie MARCHE AUX FLEURS ll fallait pas qu'on débarque ici tout seuls.
Ты и не подозреваешь, как мне нужна эта.
Si vous saviez à quel point il me faut celui-là!
Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом?
Tout homme a besoin d'une femme, c'est ce que vous disiez.
Ты нужна мне. Я знаю, знаю, что ты думаешь, что это только секс. Это не так, обещаю.
Tu penses que tout ça, c'est purement sexuel, mais quand je vois tajupe maigrichonne à la télé, je ferme les yeux et j'écoute les choses intelligentes que tu dis.
У тебя есть дела, которыми ты должен заниматься а мне не нужна нянька или...
- Non, c'est normal, tu devais t'occuper de certaines choses.
Ты мне нужна не из-за этого.
Ce n'est pas pour ça que j'ai besoin de toi.
- Она мне не нужна. - Так что ты можешь поразмыслить.
Pour que tu puisses réfléchir.
Ты не прав. Мне не нужна пара!
Faux, je n'en ai pas besoin.
Я больше не позабочусь о тебе, вообще ты мне больше не нужна!
Je me fiche complètement de toi!
я приехала, а ты так обошелся со мной... мне не нужна твоя помощь!
Je viens t'aider et tu me traites comme...
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
Si ça ne va pas et que t'as besoin de mon aide, dis-le maintenant, n'attends pas d'être vraiment au bord du gouffre.
Вот для чего мне нужна власть, если ты не возражаешь.
C'est à ça que me servira le pouvoir.
Я был самым рьяным претендентом на вашу руку, а раз так, я больше ни на что не претендую! Ты мне больше не нужна!
Moi fini vouloir toi!
Мне не нужна любовь и мне не нужен ты.
Je ne veux pas d'amour. Je ne veux pas de toi.
Ну и ладно, ты мне не нужна.
Je n'ai pas besoin de toi.
- Почему ты не можешь понять, что мне нужна помощь в подготовке?
Toi, comprends que j'ai besoin d'aide.
Я не хочу. мне не нужно это. Мне нужна ты.
J'en veux pas, j'en veux pas...
Я еще не говорил тебе, что ты ведешь себя как жена, которая мне нафиг не нужна?
Tu sais que t'es pire que la bourgeoise que j'ai épousée?
И вот как ты мне отплатила? Мне не нужна твоя помощь. Я знаю, что мне делать в жизни.
Je n'ai pas besoin que tu m'aides, car je sais déjà ce que je vais faire de ma vie.
Ты не можешь уйти домой. То есть, ты мне нужна.
Tu ne peux pas partir!
Ты была нужна мне не как любовница, Лиззи.
Je ne te voulais pas comme maîtresse.
Этого никогда не будет. Я... Ты мне нужна здесь.
Ce n'est pas possible, j'ai besoin de toi.
Мне кажется, Джейсону ты нужна не только как напарник в путешествиях.
D'après moi Jason pense à toi comme à autre chose qu'un compagnon de voyage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]