Ты нужна нам traducir francés
342 traducción paralela
Ты нужна нам!
On a besoin de toi!
Ты нужна нам, чтобы опознать тело.
On a besoin de toi pour identifier le corps.
Ты нужна нам
On a besoin de vous.
Ты нужна нам, чтобы привезти нас в таксишке твоей бабушки.
Il faut que tu nous amènes dans le taxi de ta grand-mère.
- Ты нужна нам.
- On a besoin de toi.
Ты нужна нам. У нас мало времени.
On a besoin de toi, vite.
Но ты нужна мне, Фиби. Ты нужна нам.
Mais j'ai besoin de toi, Phoebe.
Ты нужна нам здесь.
On a besoin de toi.
Ты нужна нам.
On a besoin de toi
Спускайся, ты нужна нам.
On a besoin de toi!
Эй, да ладно, сестрёнка - ты нужна нам!
Allez. On a besoin de toi.
Ты не нужна нам!
Nous ne te voulons plus.
Ты нам нужна.
Vous vous trompez.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Leland, que fais-tu là? Des investisseurs viennent d'arriver.
Но нам нужна только ты
Défends-toi toute seule.
– О чем ты? Нам она нужна.
- Qu'est-ce que tu racontes?
Но ты нам нужна. Без Золушки нам не закончить спектакль.
Mais on a besoin de toi On peut pas finir sans Cendrillon.
Что нам нужна армия, лекарства и скорая. Оззи, Оззи, надеюсь, ты им не сказал ничего о Лепреконе?
Je leur ai dit qu'on avait besoin d'une armée, de médicaments et d'une ambulance.
Ты нужна нам.
Tu es indispensable.
Ладно, Френсис, очевидно ты нам больше не нужна. Спасибо.
Frances, nous n'avons plus besoin de vos services.
- Ленни, ты нам нужна!
Laney, on a besoin de toi!
Ты прав. Нам нужна помощь.
- Oui. ll nous faut de l'aide.
Нам нужна только одна женщина! - Это ты. Как тебя зовут?
- Comment vous vous appelez?
- Что? - Ты нам нужна. Ты лучший матлет.
On a besoin de toi, tu es notre meilleure mathlète.
Ты вернула нам нашего Дэниела. И теперь ему не нужна отсрочка.
Votre ami Daniel n'avait pas besoin de délai, finalement.
Ты нам нужна, как прошлым летом. "
On te veut comme l'été dernier. "
Но ты нужна и нам.
Mais on a besoin de toi, nous aussi.
Ты понимаешь, какая нам нужна охрана?
Tu comprends à quel point il faut assurer la sécurité?
Но ты все равно лучше справляешься. Ты нужна нам там.
Je me suis arrêtée au beignet.
Корделия, ты нам нужна в офисе.
Cordelia, on a besoin de toi.
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна.
Je sais que tu es occupée, mais nous avons besoin de toi.
Кто это? Аша, ты нам нужна.
Qui est à l'appareil?
Ты нужна нам.
- C'est la cascade vedette.
Ты знаешь, что моя мама сумасшедшая. Но нам действительно нужна твоя помощь.
Je sais que ma mère est un peu toquée mais nous avons vraiment besoin de toi.
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Tu es très occupé, mais on a besoin de toi.
Собственно, для этого ты нам и нужна.
Nous comptons donc sur toi pour le faire.
Ты знаешь, чья кровь нам нужна?
Tu sais quel sang on cherche?
И нам нужна твоя помощь, чтобы сражаться с ним, но сначала ты должен спеть для Лорна.
Et on a besoin de ton aide. Mais avant, chante pour Lorne.
Я знаю, что ты чист, но для спокойствия Алекс нам нужна копия твоей медицинской карты.
Moi, chéri je sais que tu n'as rien. Mais pour Alex, il nous faut ton dernier bilan médical.
Нам нужна эта подлодка, и нам нужен ты, чтобы выяснить что на ней.
On a besoin de ce sous-marin. Et on a besoin que tu te charges de ce qui est à bord.
Он говорит нам : " Глаз не может сказать руке, ты мне не нужна.
" L'œil ne peut pas dire à la main : Je n'ai pas besoin de toi.
Михо, надеюсь, ты взяла одного из них живьём, нам нужна информация.
Miho. J'espère que t'en as laissé un en état de parler.
- Ты нам тут нужна!
- ll ne manque que toi, Vale!
Ты нам нужна!
Vous êtes sous contrôle. Nous avons besoin de vous.
Знаю, нам стоило спрятаться в другом месте, но нам нужна ты, ты хорошо соображаешь.
Je sais qu'on aurait dû aller ailleurs, mais on a besoin de toi pour réfléchir.
Если бы ты нашла мужа в колледже, нам бы сейчас не нужна была сваха
Si tu t'étais trouvé un mari à l'université... Nous n'aurions pas besoin d'un marieur.
... Потому что ты нам нужна как запасной игрок, вдруг кто выйдет.
Vous savez pourquoi? On a besoin de vous si quelqu'un se blesse.
Вот там ты нам нужна.
Voilà en quoi on a besoin de vous.
Раз ты эту точку обустроил и вся херня... она нужна нам. Да.
ce coin, que t'as bien arrangé, il nous le faut, tu piges?
Зак, ты не думаешь, что когда мы поженимся, нам нужна собственная квартира?
Zach, ne penses-tu pas qu'on pourrait avoir notre propre appartement, une fois mariés?
Ты нам нужна, чтобы помочь убедить его.
On a besoin de toi pour le convaincre.
ты нужна мне 367
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29