Ты нужна мне traducir francés
1,463 traducción paralela
Богом клянусь, ты нужна мне живой.
Je te le jure, tu dois rester en vie.
Ты нужна мне здесь.
J'ai besoin de toi ici.
Ты нужна мне на 10 минут.
J'ai besoin de vous pour 10 minutes.
И ты нужна мне чтобы набрать это и отправить Хилтону, пока он не улетел в Европу.
Et tapez ça pour Hilton avant son départ pour l'Europe.
Ты нужна мне
¶ I need my baby. ¶
недавно ты пытаешься сесть это хороший знак я в порядке мне даже не нужна операция пара швов
Pas trop. - Tu te relèves. C'est bon signe.
Ты можешь помочь мне, я знаю, что можешь. Мне нужна помощь.
Tu peux m'aider, je sais que tu peux m'aider...
Ты мне нужна такой, какая ты есть.
- Je te veux juste comme tu es.
Ты нужна мне.
J'ai besoin de toi.
Я-я знаю, что я не тот, кого ты хочешь слышать поздней ночью, да и в любое другое время, но мне нужна твоя помощь.
Je sais que je ne suis pas la personne que tu souhaites entendre la nuit, ou à n'importe quelle heure, mais j'ai besoin de ton aide. Rappelle-moi.
Ты разбиваешь мне сердце, Лэйн, но к концу дня мне нужна аналитика на счет сомнительной тактики Пятна.
Ça me brise le cœur. Je veux un point sur ses actions discutables avant ce soir.
Ты мне там нужна. Я собираюсь произнести тост.
J'ai besoin de toi, je vais faire mon toast.
Ты мне нужна в деле другого клиента, которого я только что заполучил.
J'ai besoin de toi pour un nouveau client.
Даниэла, ты мне нужна.
J'ai besoin de toi.
- Ты мне нужна.
J'ai besoin de toi.
Ты очень нужна, мне мама. Я...
J'ai besoin de toi, Maman.
Нет. Той ночью, когда я думал, что всё кончено, ты поддержала меня. Ты мне нужна.
Si toi et Cameron avez pris le sang de cette femme, vous avez pu fausser le test pour qu'on traite Dibala sur un mauvais diagnostic.
Ты мне здесь нужна.
- Quoi? Au Mexique?
Стойте! Ты мне нужна.
J'ai besoin de vous!
Но ты нужна мне здесь.
Mais j'ai besoin de vous.
Вот только в Майами мне нужна ты, А здесь не нужна.
Sauf que j'ai besoin de toi à Miami et que j'ai pas besoin de toi ici.
Мне просто нужно задать пару вопросов подозреваемой. Мне не нужна детская нянька, ты же знаешь.
Ça ne sera pas long, grand-papa.
Ты мне нужна
J'ai besoin de toi.
- И мне нужна твоя помощь. - Вот же ты как.
Il faut que tu m'aides.
Я имею ввиду, ты была такой милой, чтобы поделиться своей значительной мудростью со мной, которая мне отчаянно нужна, и я пренебрёг тобой
Tu a été assez gentille pour partager ta formidable sagesse avec moi, dont j'ai désespérément besoin, et j'ai était irrespectueux envers toi.
И Робин, ты мне будешь нужна на медвежьей шкуре в нашем лыжном домике. Готовы?
Robin, j'ai besoin de toi pour une position tordue sur la peau de bête du chalet.
Знаешь, ты очень мне нужна сейчас.
J'ai vraiment besoin de toi.
Это не честно, скрываться у меня в мечтах, и не быть рядом со мной, когда ты мне так нужна.
C'est injuste d'envahir mes rêves et de ne pas être là maintenant.
Мне нужна уверенность что ты выполнишь обещание, сколько бы это не стоило и сколько бы не заняло времени.
Mais je veux que tu respectes sa décision. Peu importe le coût ou le temps qu'il faudra.
Мне нужна ты, моя жена.
Je te veux ma femme.
ты нужна мне живой
il faut rester en vie.
Ты мне нужна.
J'ai besoin de toi.
Ты мне здесь не нужна.
Je peux me passer de toi.
И нужна ты мне И я должен быть внутри тебя.
J'ai besoin de toi J'ai besoin d'être en toi
- Мне нужна ты.
... que vous partiez.
И вот здесь мне нужна ты.
Là, j'ai besoin de vous.
Да пошло все на хер. Не нужна ты мне.
J'ai pas besoin de cette merde, ni de toi.
Мне она больше ничего не сказала, ей была нужна ты.
Elle ne révélera les détails qu'à toi.
Это мне решать. И мне нужна ты.
C'est ma décision, et je te veux toi.
Я видела как этот добрый, заботливый мальчик вырос в хорошего, замечатального, прекрасного мужчину. Но теперь, вместо того чтобы выбрать жизнь, ты хочешь вернуться к вампиру, которой нужна только твоя кровь, и это разбивает мне сердце ". Возьми.
J'ai vu ce garçon gentil et attentionné devenir un homme extraordinaire. et ça me brise le cœur.
Ты мне охереть как нужна.
J'ai besoin de toi, merde.
И мне тоже ты охереть как нужна.
Moi aussi, j'ai besoin de toi.
Ты мне больше не нужна.
J'en ai fini avec vous.
Ты говорил, меня почти не бывает дома, что работа мне не нужна, что ты всем меня обеспечишь.
Tu disais que je passais trop de temps au boulot. Que ton travail suffisait pour nous deux.
Мне нужна ты.
Je te veux toi.
Мне никто другой не нужен. Мне нужна только ты.
J'ai été stupide, j'ai besoin de toi et de personne d'autre.
Нет, Бри, ты мне не нужна.
J'ai pas besoin de toi.
Возвращайся, ты мне нужна.
Revenez, j'ai besoin de vous!
# И ты нужна мне
Sous-titres : nathbot ~ bufgelfly ~
Ты же знаешь, мне нужна эта работа. Мне нужно переехать от мамы.
J'ai besoin de ce taff pour déménager de chez ma mère.
Послушай, мне необходимо знать давал ли ты флаер Карине, потому как она нужна мне на вечеринке.
Je dois savoir si tu as donné le flyer à Carina. Il faut vraiment qu'elle vienne.
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34