Ты расскажешь нам traducir francés
160 traducción paralela
Ты расскажешь нам, что ты сделал когда придешь к нам на уроки, в пятницу.
Vendredi, pendant le cours, tu nous diras ce que tu as organisé.
Крессида - я надеюсь, что ты расскажешь нам все, что помнишь.
De quel genre? Cressida, je compte sur toi pour nous dire tout ce dont tu te rappelles.
- Ты расскажешь нам о помощнике и вертолете?
Au sujet du golf en hélico?
- Послушай ты расскажешь нам правду... А мы попытаемся договриться с Окружным Прокурором что бы тебе заменили "соучастие" на "пособничество".
Dites-nous la vérité et on dira au procureur que vous avez coopéré.
Ты расскажешь нам про Терренса Майерса!
T'allais nous parler de Myers.
Ты расскажешь нам, что случилось, а мы тебя отпустим.
Si tu nous dis ce qui s'est passé, on te laissera partir.
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать ; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых.
Tu nous dis ce qu'on veut savoir et tu fais ce qu'on te dit... et voilà comment tu resteras en vie.
Ты расскажешь нам, что он хотел?
Tu vas nous dire ce qu'il voulait?
Ты расскажешь нам, что Марк сбил пешехода - Мы арестуем его.
Mark a renversé le type, on l'arrête.
Что же ты расскажешь нам, Саманта?
Quelle histoire avez-vous à raconter, Samantha?
Я лично отвезу тебя, и ты расскажешь нам свою историю.
Je m'occuperai de toi et tu auras l'occasion de donner ta version des faits,
Ѕудет легче, если ты нам расскажешь всЄ сам.
Et si tu nous racontais tout?
Да, МакДениэл, ты нам расскажешь, как привел банду негров в нашу белую школу?
Je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
И ты нам об этом расскажешь.
Dites-le-moi.
Мы ответим за тебя в суде, если ты нам расскажешь.
On ne te chargera pas au tribunal si tu parles.
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Vous y étiez, et je suis sûr que vous pourrez nous l'expliquer.
Какие новости ты нам расскажешь
J'avais prédit que s'il y avait un gibet à terre, ce garçon ne se noierait pas.
- Я думала, ты нам расскажешь.
- J'allais vous poser la question.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Allons dans un endroit tranquille où vous pourrez tout me raconter.
Это было вчера, а сегодня ты что нам расскажешь?
Aujourd'hui, tu me fais chier.
Нам следует вернуться ко мне, и открыть бутылку доброго Бривари и ты мне расскажешь, какое прекрасное чудо привело тебя на Вавилон 5.
Allons chez moi. Nous ouvrirons une bonne bouteille de Brivari... et tu me diras par quel miracle tu te trouves sur Babylon 5.
- Отлично, ты нам расскажешь, и мы посмеемся.
Tu nous raconteras et on rigolera.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
On va aller accueillir maman dans le sas tous les deux. Quand on l'aura embrassée et serrée dans nos bras,
Питер, может ты доставишь... нам такое удовольствие... и расскажешь обо всём этом немного поподробнее?
Peter, pourriez-vous être beau joueur et nous en dire un peu plus?
Почему ты нам не расскажешь?
Pourquoi tu ne nous dis pas?
- Послушай, Уилл, у тебя возникнет много проблем если ты не расскажешь нам что-нибудь еще.
Ecoute, Will, tu auras de gros ennuis si tu ne peux pas nous donner plus de renseignements.
Ну так что, Дэйв, ты нам о ней расскажешь? - О ком?
Quand vas-tu nous parler d'elle?
Ты нам ничего не расскажешь?
Qu'est-ce que tu viens de dire?
А теперь ты нам расскажешь, дружок чабан, как нам короче, быстрее и безопасней сюда добраться.
Maintenant, mon berger, tu nous montres comment y aller vite et sans danger.
Милая, это очень нам поможет, если ты нам расскажешь все, что ты знаешь, о том где ты.
Chérie, ça nous aiderait si tu pouvais nous décrire l'endroit où tu es.
Ты нам о нем не расскажешь?
Pourquoi tu ne nous le raconterais pas?
Ты поможешь нам найти Дикси 7... и расскажешь, как эта посудина связана с Джонни Тапиа.
- On s'assure. Aide-nous à trouver Dixie 7... et le rapport entre ce bateau et Tapia.
Так что ты расскажешь нам о нём?
Tu veux m'en parler?
Так ты нам расскажешь?
Tu allais nous le dire, mec?
Ты не можешь ожидать, что мы поддержим твою сверхъестественную догадку если не расскажешь нам, что происходит.
On va pas se baser sur tes pressentiments si tu ne nous dis pas d'où tu les sors.
Если ты не расскажешь все, что нам нужно, эти снимки появятся во всех газетах отсюда до Нью-Йорка.
A moins que vous ne nous disiez tout ce que nous voulons savoir ces photos seront dans tous les magasines d'ici jusqu'à New York.
Но ты не можешь рассказать нам... как ты расскажешь об этом своим детям?
Mais tu ne peux même pas nous en parler... Comment pourrais-tu en parler à tes enfants?
Кевин, ты не забыл за неделю о чём фильм? Расскажешь нам сюжет?
Kevin, tu nous remémores ce qu'on a vu la semaine dernière?
Ты можешь умереть быстро и без боли, после того как расскажешь нам все.
Vous pourrez mourir vite et sans souffrir... quand vous nous aurez tout dit.
Ты нам всё расскажешь.
Vous allez nous dire tout ce que vous savez.
Ты нам всё расскажешь!
Dis-nous tout!
Мы думали, ты нам расскажешь.
- En fait, on espérait que tu nous le dirais
Я не знаю, что ты там задумал, но или ты один будешь выкручиваться или ты немедленно всё нам расскажешь.
Je ne sais pas ce que tu manigances mais soit tu t'en vas et tu te débrouilles tout seul soit tu restes et tu nous demandes de l'aide.
Что ты нам расскажешь?
Quoi de neuf?
Мы надеялись, что это ты нам расскажешь, как это произошло, учитывая, что у тебя тут похищенная картина.
On espérait que vous le sauriez, vu que vous avez le tableau volé.
Я знaю, что это твои aдвокaты прикaзaли тeбe тaк отвeчaть. Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
Tu as le droit de répéter ce que ton avocat t'a dit de répéter, mais ce que tu ne nous dis pas aujourd'hui, ne pourra être utilisé au procès pour ta défense...
Но ты останешься здесь Пока не расскажешь нам то, что нам нужно
Mais vous resterez ici jusqu'à ce que vous parliez.
Второй говорил, что ты нам об этом расскажешь.
Tu as oublié de te rappeler d'avoir peur.
Может ты просветишь нас и расскажешь нам, что конкретно ты хочешь внести в этот проект.
Pouvez-vous nous dire ce que vous apporterez à ce projet?
Ты получишь его, как только расскажешь нам, какого черта случилось и почему?
Tu en auras un quand tu nous auras tout dit.
Щас ты нам расскажешь где моя бейсбольная карточка.
Où est ma carte de baseball?
ты расскажешь 48
ты расскажешь мне 89
расскажешь нам 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
ты расскажешь мне 89
расскажешь нам 22
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29