English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты сказал нам

Ты сказал нам traducir francés

407 traducción paralela
Ты сказал нам, что это сделал некто третий.
Tu disais que le 3e homme l'avait fait.
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
Tu nous as embrouillé en nous disant qu'on allait être virés.
- Да, папа. Ты сказал нам.
Tu nous l'as dit.
Ты сказал нам.
Tu nous l'as dit.
Да, папа. Ты сказал нам.
Oui, papa, tu nous l'as dit.
- ѕочему ты не сказал нам этого раньше? - я не знаю.
- Pourquoi pas l'avoir dit?
- " ы купил его за неделю до убийства. – остовщик, у которого ты его купил, сказал нам это.
Tu l'as acheté une semaine avant.
Пока ты не сказал нам ничего нового.
Mais jusqu'à maintenant, tout ce que tu nous as dit, nous le savions déjà.
Почему ты не сказал нам, что ты жив?
J'ignorais que vous étiez vivant.
Он сказал, что ты принесла нам удачу, как он всегда говорил.
Selon lui, tu as nous porté chance comme il l'a dit.
Но ведь это ты сказал, что он передал нам сердечник.
Mais vous aviez dit qu'il vous avait remis le noyau de taranium.
Почему ты не сказал нам, что ты продал мотель?
Tu n'as pas dit que tu vendais le motel.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Vous disiez que nous ne connaîtrions jamais l'amour.
Двое членов нашей команды подверглись сексуальному насилию под дулом ружья - Как ты сказал, нам больше ничего не оставалось делать.
Sévices sexuels sur deux d'entre nous... c'était la seule solution.
Почему ты не сказал нам раньше?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit avant?
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была? Ничего бы не случилось, если бы мы спросили.
Ça ne coûte rien de demander.
Ты сказал : "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает.
Ton "on joue de malchance", il ne l'a pas loupé.
- Ты же сказал, что нам надо позвонить.
- On téléphone pas?
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Je te jure, si j'avais su, je ne me serais pas servie de toi.
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно.
Cameron, mon cher ami, tu croyais qu'on n'allait pas s'amuser. !
Может, ты нам скажешь, что Бог сказал Змею?
Alors, que dit Dieu au serpent?
ќн сказал, что даст тебе 50 долларов... плюс эти 20 если ты дашь нам немного бензину.
Il vous en donnera 50 de plus si on peut faire le plein.
Да. Почему ты нам не сказал?
- Pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
Ќасчет того, что € тогда сказал... Ќу знаешь... ќ том, что ты нам не нужен и...
Au sujet de ce que j ´ ai dit... que je n ´ avais pas besoin de toi...
Джерри сказал нам, что это сделала ты.
Gerry dit que c'est toi.
Что нам нужна армия, лекарства и скорая. Оззи, Оззи, надеюсь, ты им не сказал ничего о Лепреконе?
Je leur ai dit qu'on avait besoin d'une armée, de médicaments et d'une ambulance.
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Pour l'amour du ciel, Mitz. Pourquoi tu ne nous l'as pas dit? Pourquoi voulais-tu me surprendre comme ça?
Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь.
Vous êtes celui qui nous a dit de prendre le raccourci sortie de l'autoroute.
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
Pourquoi tu nous as pas rancardés?
Почему ты нам не сказал?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
И ты нам не сказал? А ты и не хотел знать! Взять с собой это!
Tu nous as pas prévenus?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Quand tu les as trouvés là-bas... pourquoi n'êtes-vous pas revenu en ville pour nous avertir... au lieu de rester ici à attendre?
Он сказал, "Ты дашь нам показания на Алдермана Мартинеза, и мы у тебя в долгу, Джой."
Il a dit : " Témoigne contre le conseiller Martinez,
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде. - Ты сказал, что нас отпустят!
Si on gagnait au niveau de l'Etat, on continuerait.
Почему ты не сказал нам?
Pourquoi n'as-tu rien dit, petit cachottier?
Мы пытались сделать, что ты сказал, но она не дала нам сделать этого.
On a essayé ce que tu as dit, mais on n'a pas eu beaucoup de matière.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Quand t'as dit qu'il fallait qu'on parle... c'était d'une bonne ou d'une mauvaise nouvelle?
Не понимаю. Почему ты нам не сказал?
Pourquoi tu nous as rien dit?
Ты сказал, что привезешь нам что-нибудь.
Tu devais nous ramener quelque chose.
ренер тогда сказал нам нельзя думать о том что ты получил бал, пока его не получил...
Tu vois, l'entraîneur nous a dit de jamais abandonner avant de marquer.
- Что же ты не сказал нам?
- Pourquoi tu nous l'as pas dit?
Сказал же, это не катит. Нам известно также, что ты убрал соседа генерала Салазара простого крестьянина.
On a aussi trouvé... que tu as traqué un voisin du Général Salazar.
- Почему ты нам это не сказал?
- Pourquoi tu l'as pas dit?
Почему ты не сказал нам?
Pourquoi n'avoir rien dit?
Он сказал нам, что ты снова порвал отношения с Эми.
Il nous a dit que tu as rompu de nouveau avec Amy.
Ведь это ты сказал, что нам нужен радикальный подход
C'est toi-même qui depuis 6 mois exige une approche radicale.
Ты нам сказал, что он уже умер.
Tu nous avais dit qu'il était déjà mort.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Quand il m'a vue, essoufflée d'avoir grimpé les escaliers, il m'a dit : "Asseyez-vous, sinon vous allez vous évanouir."
- Лаборант сказал нам, что кое-какие реактивы пропали у него из хранилища,... мы подумали, возможно ты ошиблась и положила их к себе в шкафчик.
On a signalé des produits qui manquaient. Peut-être sont-ils ici par erreur.
- Жаль, что ты нам не сказал.
- Vous auriez pu nous le dire.
Ты сказал, что поможешь нам.
- Ils le seraient n'importe où.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]