Ты хочешь мне помочь traducir francés
207 traducción paralela
Ты хочешь мне помочь?
Tu veux m'aider!
Ты хочешь мне помочь или нет?
Tu veux m'aider ou non?
Ты хочешь мне помочь?
Tu veux m'aider?
- Надо же, как ты хочешь мне помочь.
- C'est dommage.
- Хорошо. - Ты хочешь мне помочь, да?
Tu veux m'aider?
С чего ты хочешь мне помочь?
Et pourquoi m'aiderais-tu?
- Я думала, ты хочешь мне помочь
- Je pensais que tu voulais m'aider.
Послушай, Лили, ты хочешь мне помочь или нет?
Dis, Lily, tu vas m'aider avec ça ou non?
- Ты хочешь помочь мне?
Vous? Me demander un service?
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
, Vous voulez m'aider mais vous voulez me traîner dans votre tour d'ivoire.
И мне нравится то, что ты хочешь ему помочь, однако ты должен реально смотреть на вещи и взглянуть фактам в лицо.
Mais vous devez garder les pieds sur terre.
Поэтому ты не хочешь помочь мне сейчас?
C'est pour ça que tu m'aides pas maintenant?
Я вижу, ты хочешь мне помочь.
L'intention est bonne...
Мама, почему ты не хочешь помочь мне?
Maman, pourquoi tu ne m'aides pas?
Если, конечно, ты не передумала и хочешь мне помочь с этим экспериментом.
À moins que tu aies changé d'avis à propos de m'aider avec mes expériences.
Встретил сегодня одну, разбила сердце моему компаньону, а ты не хочешь помочь мне забыть это.
Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier.
Почему ты хочешь мне помочь?
Pourquoi m'aiderais-tu?
Ты хочешь помочь мне построить там наш дом? - Или я один.
Et bâtir notre maison là-bas?
Ты хочешь помочь мне?
- Tu veux m'aider?
Почему ты не хочешь мне помочь?
Pourquoi ne m'aides-tu pas?
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Si vous voulez vraiment m'aider, allez vous en.
Ты действительно хочешь мне помочь?
Tu veux vraiment m'aider?
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
Tu ne veux pas m'aider à concrétiser ma vision?
— пасибо. ј ты не хочешь помочь мне?
Merci. Andrew, donne-moi un coup de main.
Ты все еще хочешь помочь мне?
Est-ce que tu veux toujours m'aider?
И я понимаю, что ты хочешь помочь. Но дай мне разобраться с этим.
Mais tu dois me laisser faire.
Какая тебе разница? У тебя здесь убийцы-демоны. Ты даешь им бесплатные советы, но ты не хочешь помочь мне.
Tu conseilles des démons meurtriers, mais tu refuses de m'aider.
Почему ты не хочешь помочь мне?
Prends-moi dans tes bras.
Если ты веришь мне и хочешь со мной работать, я смогу тебе помочь.
Si tu as confiance en moi, et si tu travailles avec moi, je suis sûre de pouvoir t'aider à te sentir mieux.
Если ты действительно хочешь помочь, найди мне зеленый кусочек, который выглядит как ухо Тувока.
Aide-moi à trouver une pièce verte qui ressemble à l'oreille de Tuvok.
- Если ты хочешь помочь мне, то отпусти меня! - Хорошо, только выслушай меня.
- Si tu veux m'aider, laisse-moi partir!
Это ситуация, где ты хочешь помочь мне за его спиной?
Et là, vous me proposez votre aide sans qu'il le sache.
Ты хочешь помочь мне? Ты хочешь помочь мне?
Et si je t'apportais un café ou autre chose?
- Ладно, ты хочешь помочь мне Я понял, спасибо, но хватит
Merci, mais maintenant, c'est bon.
С самого детства ты твердишь, что хочешь мне помочь.
Depuis que je suis gosse, vous dites vouloir m'aider.
Я знаю, что ты хочешь поступить правильно, ты хочешь помочь мне.
Je sais que tu veux faire le bien. Que tu veux m'aider.
Ты мне помочь не хочешь?
Tu me donnes un coup de main?
Послушай, если ты хочешь мне что-то сообщить, если хочешь помочь,..
Ecoutez, si vous... il faut être coopératif.
Ты не хочешь мне помочь Я не буду принуждать
Ok
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Et je t'ai cru. C'est tout. C'est fini entre nous.
Почему ты хочешь помочь мне после всего, что я натворил?
Pourquoi veux-tu m'aider après ce que j'ai fait?
- Ќо € - ј если ты хочешь помочь победе — парты уноси с пол € бо € мЄртвых, заботьс € о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
Mais, sire... Si tu veux contribuer à la victoire des Spartiates, enlève les corps du champ de bataille et soigne les blessés. Apporte-leur de l'eau.
Почему ты не занимаешься своими продажами, а хочешь помочь мне.
Pourquoi perdrais-tu ton temps à m'aider?
Не то чтобы я не был благодарен, но с чего вдруг ты хочешь помочь мне выбраться отсюда?
Je ne veux pas paraître ingrat, mais pourquoi m'aiderais-tu à sortir d'ici?
Старик, да у тебя депрессия, а ты не хочешь в этом признаться и не даешь мне тебе помочь.
On dirait un chien de chasse, mec, et tu refuses d'en parler, et tu me laisses pas t'aider.
Эй, ты хочешь помочь мне наряжать елку?
Tu veux m'aider à finir de décorer le sapin?
Но ты не хочешь мне помочь.
Et tu vas à son encontre
Если ты там и хочешь помочь засадить птичку обратно в клетку, дай мне знать.
Si tu es là et que tu veux aider à mettre l'oiseau en cage, dis-le moi. " Sucre.
Ставки растут, мистер Кромвель рассказал мне, что король теперь обедает с Норфолком и Болейном. Они мои лютые враги и постоянно копают под меня. И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Je sais que vous vous êtes toujours plaint de mes méthodes, ma manière de faire, mais, au-delà de tout cela, je crois que nous partageons toujours beaucoup de choses, nous sommes encore des humanistes, bien que le monde batte nos croyances,
И так ты хочешь помочь мне забыть о нем?
Alors... tu veux m'aider à l'oublier complètement?
Не пойму одного, почему ты не хочешь мне помочь?
Mais je comprends pas pourquoi tu refuses de m'aider?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39