У меня есть дочь traducir francés
204 traducción paralela
Понимаю. У меня есть дочь и внук.
Bien sûr que je peux.
- Да, у меня есть дочь, и у нее самой четверо детей.
Une fille. Qui m'a donné quatre petits-enfants.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Parrain, j'ai une fille.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
J'ai ma fille. Elle doit le comprendre. Et mon mari a besoin de moi.
Знаешь, у меня есть дочь, твоя ровесница. Она пришла сегодня со мной вместе.
Ma fille a ton âge, elle est là aujourd'hui.
Я говорил людям, что у меня есть дочь. Но на самом деле её не существует.
Je dis que j'ai une fille, mais je sais bien qu'elle n'existe pas.
У меня есть дочь.
J'ai un enfant.
У меня есть дочь Линдси.
J'ai ma fille Lindsey.
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Pourquoi elle m'a caché Yumi pendant 19 ans?
- У меня есть дочь?
- J'ai une fille?
У меня есть дочь, сделай...
Madame, où allez-vous? Ecoutez, j'ai une fille...
Точнее у меня есть дочь. Кэти.
J'ai une fille, Katy.
У меня есть дочь, у меня есть бывшая жена.
J'ai une fille, une ex-femme.
У меня есть дочь Лианна, ей шестнадцать.
J'ai une fille, Lianna. Elle a 16 ans.
У меня есть дочь, и она- -
J'ai une fille qui...
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
Non, parce que j'ai une fille avec un homme très autoritaire, et que Dieu me vienne en aide si elle est à moitié aussi... intéressante que toi.
- Знаешь, у меня есть дочь - Таис и она...
J'ai une petite fille, Thaïs...
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь! Мой адвокат считает, что дело выигрышное.
Mes avocats sont très confiants.
У меня есть дочь в Тампе!
Écoutez, j'ai une fille à Tampa.
Я просто должен осознать факт, что у меня есть дочь.
Je m'habituais tout juste au fait que j'avais une fille. Maintenant, d'un coup, j'ai une ado.
Оу, у меня есть дочь...
Eh bien, j'ai une fille.
У меня есть дочь?
J'ai une fille?
У меня есть дочь, которая вероятно читает об этом в сети.
Ma fille doit sûrement lire ça sur internet.
У тебя есть мать без принципов, а у меня дочь без характера.
Ta mère n'a pas de principes, et ma fille n'a pas de cran.
- Нет, но у меня есть дочь.
Pas possible.
Я говорил тебе, что у меня есть жена и дочь?
Vous ai-je dit que j'avais une femme et une fille?
Они презирают меня, потому что я дочь Джека и у меня есть все. И конечно, они до сих пор презирают Джека, потому что он нашел то, что все до сих пор ищут.
Ils me détestent... parce que je suis la fille de Jack et que j'ai trop... et bien sûr, ils détestent toujours Jack... parce qu'il a trouvé ce qu'ils continuent tous à chercher.
У меня снова есть дочь.
Elle est de nouveau ma fille.
У меня еще и дочь есть?
J'ai une fille?
Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
J'ai 36 ans, une femme, une fille, des dettes
У меня есть жена и дочь на DS9.
J'ai une femme et une fille.
У меня есть приёмная дочь. Её настоящий отец — мерзавец.
J'ai une belle-fille totalement paumée parce que son vrai père est un gros enculé.
У меня есть дочь Вашего возраста.
Moi, j'ai une fille. Elle doit avoir à peu près votre âge.
Вы говорите, что у меня есть 19-летняя дочь, которая только что вышла из тюрьмы?
Vous m'apprenez que j'ai une fille de 19 ans qui sort de prison.
- У меня есть... - Чья дочь?
- Non, telle fille.
- Я говорил, что у меня есть дочь.
Je t'ai parlé de ma fille.
Пожалуйста, скажите президенту, что у меня тоже есть дочь.
S'il vous plaît, dites au président que j'ai aussi une fille.
У меня есть дочь.
- Une fille.
У меня есть дочь.
J'ai une fille.
Я была только с одним парнем. И я немного волнуюсь из-за того, что ты здесь И у тебя больше опыта чем у меня, поэтому у тебя есть дочь, Дженни
Je n'ai été qu'avec un mec, donc je flippe un peu, parce que tu es là et que tu as bien plus d'expérience que moi.
У меня есть прекрасная дочь, и я хочу чтобы ты женился на ней.
"j'ai une jolie fille, épouse-la."
Сэр... прежде, Вы спросили меня, есть ли у меня дочь.
On n'a encore rien décidé. Monsieur?
У меня есть 11-летняя дочь она нуждается в пересадке спинного мозга
J'ai une fille de 11 ans. Elle a besoin d'une greffe de moelle.
Короче, я звоню, поскольку у меня есть информация о местонахождении вашей дочери. - Сейчас, пока мы разговариваем ваша дочь находится в рассаднике морального разложения. - Что?
En fait... j'appelle pour vous prévenir quant à votre fille.
Похитители пишут на мобильный телефон Дженнифер. У меня твоя дочь, у тебя есть то, что я хочу?
Les ravisseurs viennent juste de joindre Jennifer sur son portable.
Поэтому... Она связалась со мной, сказала, что у меня есть 16-летняя дочь, о которой я никогда не знал.
Alors... elle m'a contactée, m'a dit que j'avais une enfant de 16 ans que je ne connaissais pas.
Я приехал, чтобы забрать дочь, и у меня есть письмо для тебя.
Je suis venu chercher ma fille, et j'ai du courrier pour vous.
Да, у меня есть дочь.
Oui...
У меня есть основания подозревать, что ваша дочь в серьезной опасности.
Je pense que votre fille est en danger.
У меня нет жены, но есть дочь.
Inutile d'avoir une femme pour avoir une fille.
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке
Ma fille adorée, je ferais tout pour toi. Je sens que tout va bien se passer.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138