У нас планы traducir francés
334 traducción paralela
- Я знаю, какие у нас планы.
- Je sais ce qu'on va faire.
У нас планы. Позвони ей.
Appelle-la.
- У нас планы.
Nous avons des projets.
Okей, он целует меня открытыми губами, я ему снюсь у нас планы на оливки, вот так. Приглашу его на свидание.
Il m'embrasse, il rêve de moi, on a un projet avec les olives, C'est décidé, je l'invite,
Ну что? Какие у нас планы на вечер?
On va fêter ça quelque part ce soir?
Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите. Я сказала, что мы не можем. У нас были планы.
Je lui avais dit que nous n'étions pas libres.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
On a d'autres projets pour Bobby.
Боюсь, у нас с тобой разные представления об этом. Мы с тобой строили планы на будущее.
Nous avons fait de beaux projets, et vous vous emballez pour un idéal.
У тебя поменялись планы насчёт нас?
Tu as d'autres idées sur nous?
- Увы, у нас с женой планы.
- Nous sommes pris.
Ну, сейчас все выглядит бедновато, но у нас с партнером большие планы.
C'est vide, olga, mais mon associé et moi avons de grands projets.
Планы, о которых вы говорите, скоро снова будут у нас в руках.
Nous récupérerons bientôt ces plans.
- У нас поменялись планы.
Les plans ont changé. C'est...
У нас слегка изменились планы, дети.
Changement de programme, les enfants.
Пока что выглядит не очень, но.. у нас грандиозные планы. Ты ведь знаешь Алли.
Ça ne paie pas de mine pour l'instant mais nous avons de grands projets.
У нас с Отто большие планы.
Otho et moi avons des projets.
Не думай о Лео, у нас для него свои планы.
T'inquiète pour Leo! On lui en réserve une bonne.
К Маадакай в следующем году... у нас есть определённые планы.
Pour l'an prochain, la 1ère réunion du Maada Kai...
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
- Avec Nog, on a des projets demain.
У нас у всех были лучшие планы?
On avait tous mieux!
Важно, что когда все произойдет император будет выглядеть слабым и недальновидным а у нас будут серьезные планы на будущее.
Ce qui compte, c'est qu'au moment voulu... l'empereur paraisse faible et imprévoyant... alors que nous, nous sommes perspicaces.
У нас с ним есть планы. Для него было бы полезно, увидеть как меня чествуют.
C'est bien qu'il voie honorer son père.
Да, просто похоже, что у нас уже есть планы с Россом.
Le problème, c'est qu'on avait déjà fait des plans avec Ross.
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
J'espère que tu le prendras pas mal. On avait prévu de se voir ce soir.
Так, у нас будет вечеринка через 5 минут, так что, все меняйте свои планы.
Faut faire une fête ce soir, en fait, dans 5 minutes. Annulez tout.
Эй, вонючка. У нас насчёт тебя грандиозные планы. Планы?
On a des projets pour toi!
- Мы не можем, у нас уже есть планы.
- On a prévu autre chose.
У нас были планы?
On a prévu quelque chose?
У меня насчёт нас с тобой особые планы.
J'ai des projets pour nous,
Да, у нас другие планы.
Oui, on a d'autres projets.
- Надеюсь, у нас прежние планы на следующий вечер.
- Je crois qu'on se voit demain soir. - Effectivement.
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Je devais voir Joey. Il m'a laissé ça
Если у нас есть планы, ты обязан им следовать.
Quand on doit se voir, viens.
Привет! Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Ecoutes, je sais qu'on avait des projets pour ce soir, mais, ma mère a cette.... elle se sent pas bien.
У нас есть планы, не так ли?
Nous avons nos plans, n'est-ce pas?
У нас были большие планы. Но не прошло и двух недель, как полицейские стали нападать на нас. За один год погибли шестеро наших братьев, но я остался жив.
On était plein d'ambition. les flics ont commencé à nous harceler. six des nôtres sont morts.
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Ecoute, je sais qu'on avait prévu de sortir ce soir, mais... Max m'a proposé d'aller boire un verre.
- У нас есть планы!
- Nous avons des projets.
У нас уже есть планы.
On a d'autres projets.
Начинай копить деньги. У нас будут планы на будущее.
Ca nous donnerait un objectif.
- У нас есть планы аванпоста.
- Nous avons le plan de l'avant-poste.
Ты хочешь дать ему знать, что у нас есть другие планы.
Vous pouvez lui dire qu'on a d'autres projets?
Послушай, у нас большие планы на следующий сезон,... и я не хочу, чтобы нам что-то мешало.
Ecoute, fiston, on a un tas de projets pour l'année prochaine... et je veux que personne ne soit un obstacle. Tu comprends?
- У нас большие планы насчет твоей книги.
- On a de grands projets pour ton livre. - Ah bon?
Но у нас намного более великие планы на вас, мистер Ганн.
Mais nous avons des projets bien plus grands pour vous.
У нас с Кларком уже есть планы...
Mais j'ai déjà des projets avec Clark.
Ну что ж, у нас с мамой тоже есть некоторые планы.
Nous aussi, on a fait des projets.
У нас с Донной уже есть планы на выходные.
Donna et moi... on a des plans pour ce week-end.
Тебе надо подзаправиться. У нас большие планы.
Il faut que tu fasses le plein.
У нас есть планы на вечер.
Nous dînons ensemble.
У нас слегка поменялись планы.
Changement de programme.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143