Ужасная история traducir francés
53 traducción paralela
Ужасная история.
Quel article!
Это такая ужасная история. Вы знаете, там был ребенок.
Vous savez, elle était enceinte.
У него ужасная история вождения.
Plein d'infractions au volant.
Ужасная история.
- Sale affaire dans une discothèque.
Если это не ты, то это ужасная история.
Si c'est pas par toi, c'est horrible.
Это ужасная история, Мэри.
C'est une histoire atroce Mary.
- Это не просто ужасная история. Это биологическая невероятность.
Mais nous sommes face à une impossibilité biologique!
Да, ужасная история. Но всё же, как ни странно...
C'est terrifiant, mais étonnamment...
Даже та ужасная история, которую она не хотела раскрывать, но почувствовала, что должна.
La terrible histoire qu'elle hésitait à raconter, elle s'y résigne.
Ужасная история.
C'est horrible, cette histoire.
Ужасная история.
Horrible histoire.
Это ужасная история.
C'est une anecdote horrible.
С ним связана ужасная история.
Etes-vous au courant de son passé?
Это ужасная история.
C'est une terrible histoire.
Боже, ужасная история.
Elle est horrible cette histoire.
Думаю, ужасная история. Да уж.
C'est vraiment une triste histoire, tout ça.
Это ужасная история.
C'est une histoire tragique.
Сегодня вечером в "Реальных преступлениях". Ужасная история семьи Вайнблум. Солидный отец семейства, любивший носить женскую одежду, был застигнут своей верной женой.
Ce soir dans "Crimes Authentiques", l'horrible histoire de la famille Weinblum, un homme de famille respectable qui aime mettre des habits de femme est surpris par sa fidèle épouse.
Да. На самом деле, это ужасная история.
C'est une histoire tragique.
Это было столь чуждо, как подводное плавание, и у него была ужасная история по этому поводу.
Ça lui était aussi étranger que la plongée sous-marine. Ses tentatives avaient été d'effroyables échecs.
Да, Алекс рассказывал, в прошлом году к нему в ботинок забрался жучок и... это была просто ужасная история.
Alex m'a dit que l'an dernier, une bestiole est entrée dans sa chaussure et est allée... C'était horrible, comme histoire.
Не зная контекста, звучит как ужасная история похищения.
On n'est pas d'accord. Arrête de faire ça.
Извини, это ужасная история. Разница только в том, что Софию ищут.
Désolée, c'est une terrible histoire Au moins, on recherche Sophia
Неужели это правда, та ужасная история с этим ростком?
Tu crois que c'est grave, cette histoire de plante?
Отлично, это то что нужно городу, еще одна ужасная история про туристов.
Eh bien, c'est juste ce dont a besoin la ville, un autre histoire d'horreur d'un touriste.
На самом деле, это ужасная история...
C'est une histoire tragique, vraiment :
Это длинная и ужасная история, которую я расскажу вам через минуту.
C'est une longue, terrible histoire que je te raconterai dans une minute.
Мы знаем, что с ней произошла ужасная история, но также невооруженным взглядом видно, что она боится своего парня.
Nous savions que c'était une sale histoire, mais nous savions aussi qu'elle avait peur de son petit ami.
Какая твоя самая ужасная история про свидание? С тех пор как ты в городе?
Quelle est ton plus horrible rencart depuis que tu es en ville?
И эта ужасная история с мясником.
Et cette horrible affaire avec l'apprenti boucher.
Какая ужасная история!
C'est une histoire incroyable.
Какая ужасная история!
Cela semble terrible.
Это ужасная история.
C'est une histoire horrible.
Это ужасная история, Сифу, в которой я не найду мудрости.
C'est une histoire horrible, Sifu, je n'y vois aucune sagesse.
Ужасная история, которая, надеюсь, не повторится.
C'est une histoire horrible que j'espère ne pas avoir à répéter.
Ужасная история.
Une histoire horrible.
Это ужасная история!
C'est une histoire épouvantable.
Ужасная история, Стош.
Quelle histoire touchante.
Это ужасная история, о случившемся с Ребеккой.
C'est une terrible histoire, ce qui est arrivé a Rebecca.
Это, на самом деле, по-настоящему ужасная история.
C'est en fait une mauvaise histoire.
Ужасная история, мисс...
C'est une histoire horrible, Mlle...
Это самая ужасная история, которую я когда-либо слышал.
C'est la pire chose que j'ai jamais entendu.
Такая была история. Такая ужасная история была рассказана.
Voilà l'histoire d'horreur qui a été présentée.
Это ужасная история.
C'est horrible!
Он и так был болен, но эта ужасная история о его сыне Пьере добьет его окончательно.
Il était déjà assez mal comme cela... Cette affreuse affaire au sujet de Pierre le tuera certainement.
Ужасная история.
C'est une histoire terrifiante.
- Это ужасная история, Джефф.
Ton histoire fait peur, Jeff.
Тед, послушай, история со Стеллой - ужасная, но это не значит, что нужно избегать всех, у кого есть багаж.
Ted, ce qui s'est passé avec Stella était terrible. Mais ça ne veut pas dire qu'il faut éviter les gens avec du vécu.
Ужасная история. Правда, ужас.
C'est une terrible histoire.
Ужасная история.
C'est une histoire horrible.
И я могу купить только предоплаченный телефон, потому что я исчез на 12 лет, и теперь у меня ужасная кредитная история.
Et je ne peux acheter que des téléphones jetables, parce que j'ai disparu pendant 12 ans, - et je n'ai pas de compte bancaire. - Ça paraît logique.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная потеря 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная потеря 20
ужасная идея 80
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20
ужасные 88
ужасное чувство 26
ужасно жаль 32
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасны 20
ужасные 88
ужасное чувство 26
ужасно жаль 32
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71