English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ф ] / Франциска

Франциска traducir francés

150 traducción paralela
- Недалеко, в церкви Святого Франциска.
- A Saint Francis.
Он в церкви Святого Франциска.
Oui, bien sûr. Il est à St Francis.
Франциска!
Franciska!
Это Франциска.
C'est Franciska.
"С Днём Рождения, Франциска"
"Joyeux anniversaire, Franciska"
Реабилитационная клиника Святого Франциска Реабилитационная клиника Святого Франциска
CLINIQUE DE DÉSINTOXICATION SAINT-FRANCIS
РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР СВЯТОГО ФРАНЦИСКА, ТЕМ ЖЕ ДНЕМ
CENTRE DE CURE ST FRANCIS PLUS TARD CE JOUR-LÀ
внук Франциска Ксавье!
Le petit-fils de François-Xavier vous dit la vérité.
Ты никакой не потомок Франциска Ксавье.
Il n'a jamais été parent de François-Xavier.
Поэтому сегодня заключенному огласят приговор, а завтра на муле он будет вывезен из тюрьмы и доставлен на площадь Святого Франциска. Где к этому времени соорудят эшафот, на котором и свершится правосудие путем повешения преступника до полного его умерщвления.
" Ainsi, ce jour, cette phrase est lue au prisonnier et demain il sera conduit de la prison sur une mule à la Plaza de San Francisco, où la potence sera érigée pour l'occasion, et là il sera pendu par le cou jusqu'à ce que mort s'en suive.
Ты кто, сестра Мария Франциска?
- Tu te prends pour qui?
Недалеко от Кале состоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Il y aura un sommet entre le roi Henri et le roi de France, près de Calais
- Как ты думаешь, у Франциска наряды не хуже?
Pensez-vous que les français aient des choses aussi raffinées?
- Недалеко от Кале состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Il y aura un sommet entre le roi Henri et le roi François, près de Calais.
- Будет совместное вторжение во Францию для свержения короля Франциска.
Il y aura une invasion conjointe de la France, pour destituer le roi François.
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Il y aura un sommet entre le roi de France et le roi Henri.
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Et après, tous les deux, nous envahirons la France, et mettrons fin à l'aventure, de ce... monarque libertin, le roi François.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Tous les deux, nous envahirons la France, et mettrons fin à l'aventure de ce monarque libertin, le Roi François.
Она сестра Франциска.
C'est la sœur de François.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Il y aura un sommet entre le Roi François et le Roi Henri.
Он освободил короля Франциска.
Il a libéré le Roi François.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
Ou si le Dauphin est déjà promis, peut-être au Duc d'Orléans, le plus jeune fils du Roi François.
Моя бабушака эмигрировала сюда, когда здесь еще был Ирланский католический город Город святого Франциска.
Ma grand-mère a immigré ici quand c'était une ville catholique, la ville de Saint-Francis.
Вы спрашивали короля Франциска, не пересмотрел ли он своей отказ?
Demanderez-vous au Roi François de reconsidérer sa position?
Я прошу вас : надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества...
Je vous supplie de persuader le Roi François { \ pos ( 192,290 ) } de consentir au mariage de son fils avec notre fille Elizabeth, { \ pos ( 192,280 ) } pour éviter ma perte ou ma ruine,
В больнице святого Франциска.
Hôpital St Francis.
Здравствуйте, это Лианн Тиммонс из больницы святого Франциска.
C'est Leanne Timmons de St Francis.
А теперь я бы хотела вместе с вами прочесть... молитву Франциска Ассизского.
À présent, j'aimerais partager avec vous cette prière admirable de Saint François d'Assise.
Менее двух лет назад премьер-министр цитировала Святого Франциска и говорила о том, что даст веру, надежду, единство этой стране.
Il y a moins de deux ans... le Premier ministre a cité Saint François d'Assise! Oui. Et a parlé de ramener la foi, l'espérance et l'harmonie dans ce pays.
Ну, штаны Святого Франциска?
Saint Fran-Slip, non?
Ты мог бы ударить меня статуей Св. Франциска.
Vous pourriez me matraquer avec la statue de St François.
Папа. Не забудь Святого Франциска из Паолы.
Papa, n'oublie pas Saint François de Paule.
Я убью тебя, и тогда ты точно не сможешь стать причиной смерти Франциска.
François... Le groupe se met en selle.
Мне нужен союз с Францией чтобы защитить Шотландию от агличан и мне нужно время прежде чем появится любой шанс выйти за Франциска.
J'ai besoin de l'alliance avec la France pour protéger l'Écosse des Anglais, et j'ai besoin de temps avant qu'il y ait la moindre chance que François veuille se marier avec moi.
Затем я занимался кое-какой миссионерской работой за границей перед назначением в Собор Святого Франциска.
Puis j'ai fais quelque travaux de missionnaire à l'étranger avant d'être assigné à St. Françis.
Он покинул церковь св.Франциска. Хм...
Il a quitté St-Francis.
Ты выйдешь замуж за молодого Франциска в ближайшее время, ради своей веры, ради своих людей. ради Шотландии.
Vous épouserez bientôt le jeune François, pour votre foi, pour votre peuple, pour l'Écosse.
Но что насчет моего сына Франциска?
Et pour mon fils François?
Ты выйдешь замуж за Франциска, ради веры, твоего народа, ради Шотландии.
Vous épouserez François pour votre foi, votre peuple et pour l'Écosse.
Вы хотите, чтобы я вышла замуж за Франциска?
Vous voulez que j'épouse François?
Ты знаешь о желаниях Франциска намного меньше, чем я.
Vous connaissez bien moins les désirs de François que moi.
У Франциска есть ты, зачем ему кто-либо еще?
François vous a. Pourquoi regarder ailleurs?
У меня и Франциска есть понимание.
François et moi avons un arrangement.
Вы понятия не имеете, что в сердце Франциска.
Vous ignorez ce qu'il y a dans le cœur de François.
Они забирают Франциска.
Ils prennent François.
В первую очередь Вы откроете её для Франциска, а позже и для меня.
Vous l'ouvrirez en premier pour François, et plus tard pour moi.
Я всегда знала, что у Франциска есть прошлое
J'ai toujours su que François avait un passé.
Хотя, возможно, Вы знаете намного меньше о желаниях Франциска, чем я.
Même s'il est évident que vous connaissez moins bien les désirs de François que moi.
У вас есть нос Христа, нос Святого Петра, пара носов Святого Франциска и...
Le nez de Jésus...
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция
Mais ne pensez pas à éloigner le Roi de moi. Laissez-le jouer avec vous.
Цитируя Святого Франциска :
Les mots de Saint François étaient :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]