English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хотел узнать

Хотел узнать traducir francés

1,250 traducción paralela
Это я хотел узнать у Вас.
C'est exactement ce que je voulais vous demander.
Хотел узнать, не могу ли я купить вам, ребята, выпить?
Je vous offre un verre?
Просто я хотел узнать, можно ли взять машину.
Je voulais savoir si je pouvais emprunter une voiture.
Харрис мне позвонил. Хотел узнать, где ты.
Harris m'a téléphoné pour te demander où t'étais.
Так как Бод хотел узнать про Джин, он согласился.
Comme il voulait des nouvelles de Jin, Pod se laissa faire.
Хотел узнать, действительно ли мой источник сказал правду. И действительно, ну, ее вкус не как у зла.
Je voulais voir si mes sources étaient bonnes et en effet, tu n'as pas le goût du mal.
К сожалению, девочка, которую Майкл хотел узнать получше, осталась в Мексике.
Malheureusement, ils laissaient la jeune fille que Michael voulait connaître seule au Mexique.
Джордж Майкл пошёл навестить дядю Джоба. Привет, дядя Джоб! Я хотел узнать, не надо ли тебе помочь с представлением?
Il y voit peut-être mal sur les côtés, mais il sert de guide à une femme aveugle.
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Où veux-tu en venir? Ou tenais-tu juste à savoir si je l'avais lu?
Я хотел узнать ваше мнение как её поверенного.
- Je veux dire, en tant que conseiller.
Хотел узнать как у тебя дела и у миссис Гэрретт с ребёнком?
Je me demandais comment ça allait entre vous, Mme Garret et l'enfant.
Хотел узнать, как ты себя чувствуешь.
Je voulais voir comment tu allais.
- Привет. Я бы хотел узнать, как дела у твоего друга.
Je me demandais ce qui était arrivé à ton ami.
Я бы хотел узнать почему люди хотят платить за них.
J'aimerais apprendre pourquoi les gens les payent.
Ты же хотел узнать, как играют в мяч.
C'est toi qui voulais savoir ce qu'était le "football".
Хотел узнать, не он ли съел последний батон "Милки-Вэя", который я очень просил оставить мне.
Vous savez, je voulais savoir s'il avait mangé le dernier biscuit, parce que j'avais dit que je le voulais.
Хотел узнать, что чувствует человек, на совести которого чужая жизнь.
Je voulais savoir comment on se sent quand on a un homme sur la conscience. C'était tout. Maintenant, je le sais.
Я хотел узнать, кто подставил её под пулю.
J'ai cherché à savoir qui l'avait mise dans la cible, devant l'arme à feu.
- Я хотел узнать, что получилось. - Ты о чём?
- Je suis juste passé pour voir si vous l'avez fait.
Я всего лишь хотел узнать, если ли у Вас какие-либо финансовые трудности.
- Je voulais juste savoir si on avait des problèmes de trésorerie.
Я хотел узнать, не найдется ли у вас время зайти к нам?
Je me demandais si vous pouviez passer ici.
Всегда хотел узнать, что за жизнь у второй половины человечества.
J'ai toujours voulu vivre la vie des gens riches et célèbres.
Нет, нет. Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
Je voulais juste en savoir plus sur l'ancienne locataire.
Просто хотел узнать, как у вас дела.
Je me demandais juste comment vous alliez.
Да, хотел узнать детали.
Je voulais voir.
Я бы хотел узнать...
Je me disais : "Si..."
Я хотел узнать, может мы смогли бы пойти вместе попить кофе или еще куда-нибудь?
On pourrait aller prendre un café, un de ces jours? Pour parler un peu?
Плохо. А то, я хотел узнать победит ли Теледекс.
Dommage, j'allais demander si Teledex allait exploser des prévisions trimestrielles.
Я только хотел узнать, как там Мэйби, и сказать, что роли еще не получил... но несмотря на то, что ты думаешь, мой талант проявит себя.
Je voulais des nouvelles de Maeby et dire que je n'avais pas encore de rôle. Mais en dépit de ce que tu peux penser, mon talent l'emportera.
Просто хотел узнать, дашь ты мне или нет.
Je voulais voir si tu accepterais.
Простите, я просто хотел узнать, ничего, если я если я переночую здесь сегодня, а уеду завтра утром?
Je voulais savoir si je pouvais dormir ici ce soir et me barrer demain matin.
Он хотел узнать многое о нас — как мы попали сюда, не больны ли мы.
Il voulait en savoir beaucoup sur nous- - comment on était arrivé ici, si l'on était malade.
Я просто хотел узнать, почему.
Je veux juste savoir pourquoi.
Я хотел узнать... если вы не против... может быть... я вернусь домой?
Je me demandais si vous seriez d'accord pour que je revienne à la maison.
Хотел узнать, было ли у тебя время подумать о том что мы обсуждали?
Je me demandais si vous aviez réfléchi à notre discussion?
И никогда не хотел узнать.
Tu t'en fous.
Я хотел узнать, что с моей заявкой.
- Tous ce que je vous demande c'est de vérifier l'avancement de ma demande.
А знаешь, что я хотел бы узнать?
Je veux savoir une chose.
Этим утром ты хотел подраться со мной, идиотски спрашивая, хочу ли я узнать тебя получше.
Plus tôt ce matin, tu m'as fais ton numéro de bravoure, et tu m'as demandé si je voulais remonter mes manches.
У меня тоже самое. Хотел бы я узнать, что это было.
- J'aimerais comprendre.
Что ещё ты хотел бы узнать, папа?
Y a-t-il encore autre chose que tu veux savoir, papa?
Он хотел бы узнать, когда он сможет забрать контейнер с мотоциклом.
Il aimerait savoir quand sa moto arrivera à l'entrepôt.
- Я хотел бы узнать...
- Je peux savoir...
Да, я хотел бы узнать номер Мсье и Мадам Тириез Бульвар Эмили Огиё.
Je voudrais le numéro de téléphone de M. et Mme Thiriez, boulevard Émile Augier.
Я бы хотел узнать...
Je me demandais si...
Я просто хотел узнать, как ты поживаешь.
Je me demandais comment tu allais.
Это Брюно. Нет, из автомата. Я хотел бы узнать,..
Allô, c'est Bruno.
Это далеко не всё, что я хотел бы узнать.
C'est une partie de ce que je veux lui demander.
Вам лучше узнать об этом, но он не хотел вам говорить.
Il ne voulait pas vous le dire.
Просто по уши в работе, занят-занят-занят. Хотел просто узнать, как там все.
J'ai du travail jusqu'aux oreilles, je suis vraiment occupé, je voulais juste savoir comment ça se passait, comment tout le monde le prenait.
Я бы хотел получше его узнать.
J'aimerais le connaître.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]