Что вы здесь видите traducir francés
77 traducción paralela
То, что вы здесь видите, - мое последнее изобретение.
Ce que j'ai là est ma toute dernière invention.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Tout provient d'un temple antique et tout s'est retrouvé ici mystérieusement.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Il existe plusieurs exemplaires de la Bible de Gutenberg... et des premières éditions des oeuvres de Shakespeare... mais la plupart des livres, ici... sont des éditions limitées dont il reste peu d'exemplaires.
И что вы здесь видите?
Que voyez-vous là-dedans?
Всё, что вы здесь видите, мы вам предоставим. - Сейчас будет весело.
Demandez tout ce que vous voulez.
Что Вы здесь видите?
Que voyez-vous ici?
Все, что вы здесь видите, все благодаря им.
Tout ce que vous voyez ici c'est grâce à eux.
Что вы здесь видите?
Que voyez-vous ici?
Позвольте спросить, Минди с телеканала, что вы здесь видите?
Laissez-moi vous demander, Mindy du réseau, que voyez-vous ici?
Ну, вы же видите, что здесь все места заняты. Зачем вы зажигаете свет? !
Vous voyez bien qu'il n'y a pas de place.
Вы видите на этой распылительную головку здесь, это там, где вы сказали, что нашли ключи Эдмунда.
Vous avez trouvé les clés près de cet arroseur.
Это завтрашняя кровавая газета. Вы видите, что здесь написано?
C'est le journal de demain!
Не ту, что Вы видите здесь а настоящую Индию.
Pas ce que vous voyez ici. La vraie Inde.
Мне здесь не полагается быть. Быстрее - скажите мне, что вы видите.
Je ne devrais pas être là, mais vite, dis moi ce que tu vois.
То, что вы видите, это все, что осталось от экипажа корабля "Ботани-Бей", брошенного здесь 15 лет назад капитаном Джеймсом Т. Кирком.
Vous voyez ici tout ce qui reste de l'équipage... du Botany Bay... abandonné lâchement il y a 15 ans par le Capt.
Что же происходит здесь, в Нео Токио? То, что вы видите, это следы огня, открытого танками.
Pourquoi ceci se passe à Néo-Tokyo?
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Et vous voyez, avec ce sang et ce carnage... que le dernier chapitre du roman de Mickey et Mallory n'est pas écrit.
Вы видите, что здесь происходит.
Avec ce qui se ballade dans le coin!
Разве вы не видите, что здесь происходит?
Vous ne comprenez pas?
Может, вы и не видите, что здесь происходит, но я вижу.
Vous ne comprenez peut-être pas mais moi si.
Вы что не видите? Здесь у нас есть отличная возможность покончить с угрозой Доминиона раз и навсегда.
Nous avons là une occasion de mettre fin à la menace du Dominion.
На помощь! Эй, вы что, не видите меня? Я здесь!
Au secours!
И может быть нет. Что? Вы видите как все связи - свободны на фото здесь.
Tu vois ce défaut dans la reliure?
Это дуло пистолета Малдера. Вы видите что здесь?
C'est le canon de son arme.
Вы видите здесь, что ровно половина присутствующих... за смертную казнь, половина против.
Les chiffres nous montrent que l'opinion est partagee. 50 pour cent pour et 50 pour cent contre.
- Вы видите, что здесь творится?
Vous allez où?
- Видите ли, есть многочисленные доказательства тому факту, что святой Патрик был выходцем из северной Африки, и что многие его верования отражали верования древних египтян. - Что вы здесь делаете?
Quel est votre message?
Разве Вы не видите что здесь происходит?
- Quoi? Ne réalisez-vous pas ce qui est en train de se passer?
"То, что вы здесь видите..."
"Ce que vous voyez..."
- Сержант, разве вы не видите, что здесь творится?
Ne voyez-vous pas ce qui se passe?
Вы видите, что здесь написано?
Qu'est-ce qui est écrit?
Эми, вы сказали, что видите нашу работу здесь, как неудачу.
Amy, vous dites que notre travail ici est un échec.
Неважно, что я скажу или сделаю, вы видите все как еще большее доказательство тому, что здесь ничего не происходит.
Quoi que je dise ou fasse, pour vous, ça prouve toujours qu'il n'y a rien entre nous.
Что вы здесь видите?
Que vois-tu là?
Вы настолько тупы, мистер Беннет, что не видите, в чем здесь дело?
Êtes-vous si obtus, M. Bennet, que vous ne voyiez pas ce qui se passe?
- Крис : угу. Одра : Это Америка, ребята, то, что вы видите здесь.
Ça se passe aux États-Unis, ce que vous voyez.
Я не знаю, что вы, по-вашему, видели... но я здесь, видите? Я живой.
Je ne sais pas ce que vous pensez avoir vu... mais je suis là, non?
То, что вы видите здесь, является самой важной археологической находкой в истории майя - его погребальная камера - где он был захоронен с дюжиной его мумифицированных рабов.
Ceci est l'unique et la plus importante trouvaille archéologique maya. Sa chambre funéraire. Où il a été enterré avec une douzaine d'esclaves momifiés.
Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь?
- Messieurs, - vous savez qu'il n'y a pas de jury?
В этом лежащем здесь и притворяющемся, что у него сердечный приступ, вы видите человека, доведённого до отчаяния. Не притворяющемся.
Allongé par terre, simulant une attaque, gît un homme désespéré.
Знаю, все, что вы видите сейчас, это аппаратуру и повреждения, но он еще здесь.
Je sais qu'en ce moment vous ne voyez que les machines et les dommages. Mais, il est encore là.
Видите ли, им просто что-то здесь не нравится, а вы знаете, что конкретно вам не нравится, и знаете, почему оно вам не нравится.
Eux, c'est juste que cette vie leur plaît pas. Tandis que vous, vous décrivez ce sentiment et vous donnez des arguments.
Я бы хотел показать вам это на мониторе. Здесь вы видите область вашей матки что там находится.
Je voudrais vous montrer ici sur l'écran... c'est la zone de l'utérus et de l'I.U.D. qui vous a été implanté.
Вы что, не видите, что здесь творится?
Tu vois ce qu'il se passe là?
Я купил его только потому, что вы все говорите, что чего-то боитесь, что кого-то здесь видите.
Si je me le suis procuré, c'est parce que tu ne te sens pas en sécurité. Tu dis avoir vu quelqu'un.
Простите, вы не видите, что я здесь сижу?
Euh, excuse-moi. Vous n'avez pas vu que j'étais assise là?
Простите, но мне кажется, что вы думаете, будто здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд, и видите какие-то непонятные глубины, в которые надо нырять, чтобы разобраться.
Je dois dire que, j'ai l'impression que vous pensez que c'est une nuance, que vous pensez qu'il y a des couches qui doivent être explorées.
Вы видите, что здесь судья я?
Vous pouvez voir que je suis un juge, non?
Вы не видите, что здесь происходит?
Tu ne vois pas ce qu'il se passe?
Вы видите, сто тысяч фунтов довольно много денег, и он здесь, чтобы посмотреть, что у вас есть, чтобы показать его.
Vous voyez, 100'000 £, c'est un sacré paquet d'argent, et ce monsieur est ici pour voir ce que vous en avez fait.
Здесь вы видите Старшего сержанта Джона, что идеально соответствует контексту...
Sergeant John Senior ici. Ce qui est absolument beau pour le contexte.
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы сказали 1102
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы делали 219
что вы будете делать 262
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727
что вы имеете ввиду 367
что вы думаете об этом 95
что вы предлагаете 257
что вы делаете сегодня вечером 24
что вы хотели сказать 46
что вы делали 219
что вы будете делать 262
что вы чувствуете 305
что вы говорите 727