Что еще нового traducir francés
58 traducción paralela
Так, что еще нового? Помогло?
Très original, ça te soulage?
Что еще нового?
Vous m'en direz tant!
Что еще нового?
Comme d'habitude!
Что еще нового?
- Ce n'est pas nouveau.
- Что еще нового?
- Officieusement. - Sûrement.
Что еще нового?
On le savait déjà.
Ну, что еще нового?
Sinon, quoi de neuf?
Что еще нового?
Ouais, c'est pas nouveau!
Так.. что еще нового?
Alors quelle nouvelles...?
- Что еще нового? Все :
Quoi de neuf?
- они поздно - что еще нового?
C'est à vous de maintenir la discipline.
Что еще нового?
À part ça?
Что еще нового?
Quoi de neuf?
Что еще нового?
Qu'est-ce qui est nouveau?
Что еще нового?
- Quoi de neuf?
Что еще нового?
Qu'y a-t-il de nouveau?
Что еще нового?
C'est pas un scoop.
Что еще нового в жизни после колледжа?
Comment te traites le reste de ta vie après l'université?
Что еще нового?
Qu'est-ce qu'il y a de nouveau?
Что еще нового?
D'autres nouvelles?
- Что еще нового?
- Pour changer.
Я хочу уверить вас, что хотя повстанцы... организовали впечатляющую кампанию в Лас Виллас... могу с уверенностью сказать... что мы выгоним их из Санта Клара еще до Нового Года.
Rassurez-vous. Bien que les rebelles aient préparé une grande offensive à Las Villas, mon cabinet est formel :
- Ну что ж... Тогда за нашего нового лейтенанта и за ещё один спокойный день.
A la santé de notre nouveau lieutenant... et que l'on reste entiers un jour de plus.
Я, кажется, нашла нам нового клиента, и что характерно, он может позволить себе заплатить! Что за дело? Я все еще в стадии сбора информации.
- Bonne nouvelle. J'ai peut-être trouvé un client qui peut payer. C'est quoi? Je me renseigne.
И кроме того, что нового они могли бы мне сказать? Ещё раз - дислектик-шмислектик? Мне незачем слушать, кто такой мой сын.
Je ne veux pas entendre ces conneries de dyslexie!
Что ещё нового?
- C'est pas nouveau.
Что ещё нового?
C'est pas nouveau.
Наши исследования показывают, что целевая аудитория для вашего нового лекарства от эректильной дисфункции – мужчины в возрасте от 45 до 75 лет, и еще пара джентльменов старше ста лет проявляет к нему живой интерес.
Nos recherches démontrent que la cible principale pour votre pillule contre les problèmes d'érection est constituée d'hommes de 45 à 75 ans, avec une poignée de centenaires ayant exprimé un vif intérêt.
Я же не знал, что у Дага окажется 9-ти зубцовый замок нового типа, я еще не успел на таком потренироваться.
Je ne savais pas que Doug aurait une serrure à neuf goujons. La nouvelle sorte- - le genre que je ne connais pas.
Что ещё нового?
Comme d'habitude.
Ну А Еще? Что Нового?
Quoi de neuf?
Что нового она могла рассказать тебе, того, что мы еще не знаем?
Que peut-elle peut-être te dire que nous ne sachions pas déjà?
но что ещё весьма важно - изучая происхождение и эволюцию колец Сатурна, мы узнаём много нового о происхождении и эволюции самой Солнечной системы.
Mais ils sont bien plus que ça par ce que, en étudiant l'origine et l'évolution des anneaux de Saturne, nous commençons à comprendre les origines, ainsi que l'évolution du système solaire.
Что нового? Еще одна свадьба сегодня вечером.
- Il y a un mariage ce soir.
К сожалению, нам только что сообщили, что тёмный владыка Кутулу насрал на взлётную полосу аэропорта Нового Орлеана, и рейс задержится ещё как минимум на один час.
On vient de nous informer que le seigneur noir Cthulhu a chié sur la piste à la Nouvelle-Orléans, reportant encore le décollage.
Я только что потерял денщика, и еще не нашел нового.
Je viens juste de perdre mon soldat assistant et je n'ai pas encore réussi à le remplacer.
Или, возможно, я - родоначальник нового вида, который живет сотни лет, и это значит, что я все еще совсем малыш.
Peut-être que je suis d'une nouvelle espèce qui vit très longtemps, ce qui veut dire qu'en fait, je suis encore un bébé.
- Правда? Это придаёт тебе слегка вороватый вид, но знаешь, что ещё нового? - Да.
- Vraiment?
- Итак, что еще нового?
le choix est entre senator Hawley
Что ещё нового скажешь?
Qu'est-ce qui est nouveau?
Знаете что, Я могу предложить вам предварительную дегустацию нового пончика, который еще в стадии разработки.
Je vais vous dire, je pourrais vous donner un avant-goût d'un nouveau donut qui est toujours en phase de développement.
Он всё ещё дулся, потому что я оказалась соавтором нового труда нашего профессора.
Il boudait toujours parce qu'il était second auteur sur le nouvel article du professeur.
Да, что ещё нового?
C'est pas nouveau.
Но если ты ещё хоть раз от меня что-то скроешь, я уйду от тебя к этому низкому, честному мужчине, в квартиру нового парня его бывшей жены.
Mais si tu me caches encore quelque chose, je te quitterai pour cet honnête petit homme et l'appartement du nouveau petit copain de son ex-femme.
Прежде, чем мы предпримем что-то еще, я бы хотела официально поприветствовать нашего нового старшего партнера,
Avant de faire quoi que ce soit d'autre, je voudrais souhaiter la bienvenue à notre nouvelle partenaire,
Что еще нового?
Rien ne change...
Вы пишете о том, как встает солнце, о праздновании Нового года, о том, что вряд ли мы сможем еще потанцевать...
"Tu as parlé de choses comme le levé de soleil le jour du nouvel an, " et même si nous ne pouvons pas continuer à danser...
Вы планируете написать что-то ещё об этой истории или ничего нового уже не будет?
Allez-vous continuer les révélations ou suspendre vos articles?
Да, знаешь, мне всё ещё кажется, что странно было выбрать для нового фильма Кевина Джеймса.
Ouai, mais tu sais, Je pense toujours que Kevin James était un choix étrange pour le reboot.
Хорошо, что ещё нового?
Que s'est-il passé d'autre?
Что ещё нового?
En quoi c'est nouveau?
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56