Что ещё сказать traducir francés
1,507 traducción paralela
Просто звоню сказать еще раз, что было здорово познакомиться.
C'est Jude. J'appelais juste pour te dire à quel point je suis heureux de t'avoir rencontrée.
А можешь помочь мне? Потому что, я не знаю как еще сказать "Поздравляю"
Je ne trouve plus d'autres mots pour Félicitations.
Всё, что ты ещё хочешь мне сказать, ты можешь сказать моим адвокатам.
Si vous avez autre chose à dire, - voyez avec mes avocats.
Что еще сказать?
C'est comme ça.
Значит так, я люблю тебя очень, очень сильно и даже не знаю, что еще сказать.
Tellement que je sais pas quoi dire.
Вопрос в том, что будет глупее - поверить в то, что корабль протянет ещё день, когда я живу здесь уже много лет, или поверить тому, кто так отчаянно пытается что-то сказать... когда я уже собрался поджарить его подружку.
La question est, qu'est-ce que serait le plus stupide? Avoir confiance en ce vaisseau qui à tenu jusqu'à aujourd'hui... qui m'a tenu vivant pendant toutes ses années? Ou avoir confiance en quelqu'un... désespéré au point de dire n'importe quoi... juste quand je suis prêt à faire un bifteck de sa petite amie?
Я думаю, что нужно попробовать ещё, вот всё, что я хочу сказать.
C'est qu'on devrait en faire deux ou trois de plus. Voilà ce que je pense.
Знаете, должен сказать... я... я думаю, что ваша фантазия - еще более печальна, чем моя.
Je dois le dire, votre fantasme est encore plus triste que le mien.
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
En passant, si tu connais d'autres personnes qui auraient besoin de mes services, des femmes à la maison esseulées, tu pourrais leur parler de moi?
Вы могли бы сказать мне еще кое-что.
Si vous pouviez répondre à une dernière question.
Кстати, еще я хотел сказать, что моя пицца была очень вкусной.
- Au fait... Je voulais vous dire, la pizza était délicieuse.
Что же еще... что еще мы можем сказать о фильме?
Que dire d'autre?
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
On apprend à se connaître, on ignore où ça va aller, mais je sens que je dois te le dire.
Можно сказать, что она стала терапевтом, лишь потому, что не знала, что еще делать в жизни, как будто она проснулась одним утром и подумала :
Ça se voyait qu'elle était devenue psy parce qu'elle ne savait pas quoi faire d'autre de sa vie. Elle a dû se réveiller un matin en pensant :
Это врачам решать, но... Я намерен сказать им, что он все еще представляет опасность для самого себя.
Ça dépend des médecins, mais... je vais leur rapporter qu'il est un danger pour lui-même.
Я знаю, что это нелегко, но могу сказать по собственному опыту, лучше это сделать, пока ваши родители еще живы.
Je sais que ce n'est pas facile, mais je peux vous dire, d'après mon expérience, qu'il vaut mieux le faire tant qu'ils sont encore en vie.
Оливер, есть что-нибудь еще, что ты хочешь сказать своему папе?
Oliver, y a-t-il autre chose que tu aimerais dire à ton père?
Я сидел с ним часами, пытаясь сказать ему, что его жизнь все еще может что-то значить, что даже если его переполняет вина, и чувство потери, и стыд, он должен двигаться дальше, что он не знает, что припасла для него жизнь,
Je lui ai parlé pendant des heures, j'ai tenté de lui dire que sa vie pouvait encore avoir un sens, que même s'il est envahi par la culpabilité, le deuil, la honte, il doit persévérer, qu'il ne sait pas ce que la vie lui réserve, ce que pourrait être son 3e acte.
Можете сказать нам о нем что-нибудь еще, офицер Давид?
Autre chose à nous dire sur lui, officier David?
Думаю, тебе надо сказать Джексону, что ты еще не готова.
Je pense que tu devrais dire à Jackson que tu n'es pas prête.
Не знаю, что еще сказать.
Je ne sais pas quoi te dire d'autre.
- Потому что если есть кто-то еще, ты можешь сказать мне.
S'il y a quelqu'un d'autre, tu peux me le dire.
Сколько раз тебе еще нужно было сказать, что у Тёрпина кишка тонка?
Combien de fois j'ai dit que Turpin le ferait pas?
Нет, этим я хочу сказать, что ты паршиво работала раньше и еще паршивей теперь.
Non c'est ma façon de vous dire que vous faisiez un mauvais travail avant et que c'est encore plus mauvais maintenant.
Вы должны сказать ему, что блокатор тестостерона — это что-то ещё.
Le bloqueur de testostérone, appelez-le autrement.
Пока мы не получим ещё информацию, мы не можем сказать, что это инопланетяне.
Tant que nous n'avons pas plus d'informations, nous ignorons si le problème est d'origine extraterrestre.
Позволь мне сказать кое-что еще, чего я не знала, когда была молода...
Laisse-moi te dire autre chose que j'aurais aimé savoir jeune.
Но я думал, что я ещё могу сказать?
Je pensais avoir autre chose à dire.
И еще, я хотел бы сказать кое-что.
J'ai aussi un truc à dire.
Что еще тебе сказать?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
Послушай, милая. Мне всего лишь нужно найти его мать, и сказать ей, что он всё ещё на острове, -... и я покончу с этим раз и навсегда.
Écoute, chérie, je dois seulement trouver sa mère, lui dire qu'il est encore sur l'île, et j'en aurai fini pour de bon.
А могу ли я сказать, Кларк, что еще одно преимущество того, что ты хранишь свой секрет, это то, что так ты спасаешь себя от неприятностей?
Je peux dire qu'un autre avantage de protéger ton secret est de pouvoir te protéger toi-même?
Я себе представить не могу, что тебе есть еще что сказать после вчерашнего вечера
Incroyable que tu aies encore des choses à dire après hier soir.
Мне жаль, что приходится тебе это сказать, Дезмонд, Но остров ещё с тобой не закончил.
Je suis désolée de vous dire ça, mais l'île n'en a pas fini avec vous.
Слушай, если еще кто-либо подойдет и попытается сказать, что из себя представляет Пит, и что мы с ним должны делать..
Bon, s'il y a encore une personne qui se mèle de mes affaires pour me dire comment Pete fonctionne et ce que nous devrions faire...
И дай мне сказать кое-что еще.
Et laisse-moi te dire autre chose :
Что еще можно сказать после прощания?
Quoi dire après "au revoir"?
Поверь мне, ты не можешь сказать ничего такого, что я еще себе не говорила.
Tu ne pourras rien dire que je ne me sois dit des milliers de fois.
А еще ты должна позвонить Джареду Сванстрому, и сказать что он не виновен в смерти Сьюзен Мейлер.
Vous devez aussi appeler Jared Swanstrom pour lui dire qu'il n'est pas responsable de la mort de Susan.
Ему лучше сказать правду. Посмотрим, что еще знает доктор.
Voyons s'il sait autre chose.
Что еще за фигня : "Не хотите ли сказать"?
Qu'est ce que ça peut être d'autre?
Правда, я вам верю. Но вы должны сказать нам, что вы скрываете. Потому что, если вы не скажете, еще многих детей, подобных Джамалю, завербует тот, кто спланировал это.
Mais vous devez nous dire ce que vous cachez, sinon... plus de jeunes comme Jamal seront recrutés par ceux qui ont planifié ceci.
Не могу сказать, сколько раз я приходил домой, включал новости, а там он.. в моей гостиной.. рекламирует новое лекарство или еще что-нибудь.
Je ne peux te dire combien de fois j'ai mis les infos en rentrant, et... il est là, dans mon salon... vantant je ne sais quel médicament.
Вряд ли тут можно что нибудь ещё сказать.
On n'a plus rien à se dire.
Он был, похож, что тут еще сказать..., на сумасшедшего.
Il a tendance à dérailler.
Слушай, я просто хочу сказать, что знаю что она не хочет чтобы кто то ещё на корабле заболел, но что если то, что мы остаемся здесь убьет всех нас?
Ecoutez, je dis juste, que j'ai beau savoir qu'elle ne veut rendre malade personne d'autre sur le vaisseau, Mais si on reste ici ça va nous tuer.
Я могла бы им сказать что ты спас мне жизн У меня все еще есть отцовские связи.
J'ai encore des relations grâce à mon père.
Я была в состоянии такого шока, что не могла придумать, что еще сказать.
J'étais sous le choc, je n'ai rien pu inventer.
Он сошелся с ней еще до того, как я успел сказать ей, что она мне нравится.
Il l'a embrassée avant que je lui dise qu'elle me plaisait.
Ты принимаешь меня за трехлетнего младенца... И я должен сказать тебе еще спасибо за то, что ты посылаешь меня в эту дыру? Теперь я могу сказать тебе, что ты совершила ужасную ошибку.
Peut-être que vous pensez Je vous appelle en 3 ans pour vous dire combien je suis reconnaissant pour l'école d'embarquement, mais si cela est ce que vous pensez, vous avez tout faux!
- Есть еще кое что, что я хотел сказать о пришельцах.
Je voulais dire encore une chose sur les aliens. - Je croyais que...
что еще сказать 108
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще нужно 40
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще нужно 40