Что ещё делать traducir francés
829 traducción paralela
А что мне еще делать?
Aie, misère!
Что еще можно делать с такой девчонкой. Целовал бы ее вечно.
Je n'ai jamais vu une femme aussi avide de baisers.
Надо было пристрелить его еще прошлым летом, когда он растерзал Калхуни. И что нам с ним делать?
- L'été dernier, il a déjà mordu Calhouney.
Что мне еще делать?
Je n'ai rien d'autre à faire.
- А что мне еще оставалось делать? Я не мог укрепляться умирающим в твоем сознании.
Je ne voulais pas t'imposer un mourant.
Скажите, что еще женщина ее класса могла тут делать?
Sinon, que ferait une dame dans un tel taudis.
Что Вы ещё думали не делать, пока были на службе?
Vous aviez pris d'autres résolutions?
Что еще вы умеете делать?
Qu'est-ce que vous savez faire?
Только попробуй еще сказать мне, что можно делать, а что нельзя.
Ne me dis plus jamais quoi faire.
Я старею. Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде. Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Je me fais vieux mais je reste dur à la tâche.
- А что мне было ещё делать? Коп объявился.
- Il fallait, à cause du flic.
Не пробуй делать из этого ещё что-нибудь.
N'y voyez rien d'autre.
А что еще мне остается делать.
Je n'ai pas le choix.
Все, что надо было делать - подавать сигнал. Два выстрела подряд, а затем еще один.
Vous donniez le signal, deux coups de fusil, puis un.
- Что мне делать? Я теперь еще больше привязана к нему.
Je suis plus que jamais liée à lui.
Понимаете ли, мы ещё не определились, что нам делать с Гарри.
Nous ne savons pas très bien quoi faire de Harry.
- Не могу представить, что еще ты способен делать.
- Et je ne vous imagine pas autrement.
Ненавижу ее, но нужно соответствовать, что еще делать?
Je la déteste, mais je m'y adapte.
Помогала по дому, ходила в магазин, и слушала наставления своей мамы. Что вы думаете, я могу еще делать, в таком месте, как это?
Que voulez-vous faire en un lieu pareil?
Я не собирался этого отрицать, Сэм. Причина, почему я не рассказал раньше... в том, что я не хотел делать ещё больнее, чем до этого. Поверьте, это правда.
J'aurais pu te le dire plus tôt, bien sûr, mais... j'avais peur de te faire souffrir davantage, c'est vrai, je te le jure.
Мы не знали, что делать. В конце концов, нашим солдатам на фронте было ещё хуже.
Nous ne pouvions nous en sortir de toute façon c'était pire pour nos soldats sur le front
Ну, я имею ввиду, что ещё нам делать, а?
Je veux dire, que pouvons-nous faire d'autre, hum?
Что мне еще было делать?
Tu me laisses toujours seule!
На стадионе ещё множество хороших мест, так что если вам нечего делать отправляйтесь на стадион "Доджерс", на захватывающую игру Национальной лиги.
Il reste encore des places alors, si vous n'avez rien de prévu, venez au Dodgers Stadium pour voir du vrai baseball de ligue nationale.
— Что же нам ещё делать?
- Que faire d'autre?
Я и не вижу, что нам ещё делать, кроме денег.
Nous allons gagner de l'argent.
- А что еще делать?
- Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?
Конечно, глупыш. Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que faire d'autre en un si bel après-midi, à une semaine du bal?
Что еще можно делать?
Que ferait-on d'autre?
Что им еще делать?
Quoi d'autre...
А что тут еще делать?
Il n'y a rien d'autre à faire.
А что нам еще делать?
Quelle autre solution?
- Пара. Конечно, что же им ещё делать?
Bien sûr, qu'est ce qu'ils pourraient bien faire d'autre?
Вот я и работаю, что еще делать?
Alors je travaille. Il n'y a que ça à faire.
Что же ещё делать?
Que devaient-ils faire?
Могли бы еще делать, что надо, а надо нам ждать и смотреть, кто приедет забрать товар.
On peut aussi se tenir tranquille pour voir avec qui notre type a rendez-vous.
Будем надеяться, ради блага вас обоих, что она ещё может это делать.
Espérons pour vous deux qu'elle en est toujours capable.
А что еще мне делать с деньгами?
A quoi ça sert, de gagner de l'argent?
А ЧТО МНЕ ЕЩЕ ТУТ ДЕЛАТЬ
- Je me tue à vous le dire!
Паркую машины. Что еще я должен делать на парковке?
Que voulez-vous faire d'autre dans un parking?
Что мне ещё делать?
Et qu'est-ce que je peux faire?
- Что мы ещё должны делать?
- Comment peut-on obéir plus?
Господи. Почему говорят "послушай" по телефону? Что еще можно делать?
Je me demande pourquoi on dit "j'écoute" au téléphone, on ne peut rien faire d'autre.
Что еще было делать?
C'était la seule chose à faire.
А что мне ещё делать четвёртого июля? Торговать флагами?
Qu'y a-t-il d'autre à faire pour le 4 juillet?
Но в чем я уверен, так это в том, что моей дочери здесь сегодня делать нечего. Не знаю, сколько она еще сможет выдержать все это.
En tout cas, je ne veux pas la voir ici, elle ne s'en remettrait pas.
Ты говоришь о том, что я ещё даже и не думала делать, в прошедшем времени.
Tu parles au passé de choses que je n'ai pas encore faites.
Этим можно свои собственные фильмы снимать? А что ещё можно этим делать?
- On filme soi-même?
Лассе - старый и бедный. Что еще оставалось? Никакого уважения Они могут делать что угодно с тобой.
Lasse est vieux et pauvre oui, personne le respecte je suis à leur merci à quoi bon serrer les poings quand on a plus de force?
Хотя, что еще делать в деревне?
Mais... que faire â la campagne!
Всем противно постоянно обсуждать слухи, но что еще можно с ними делать?
Tout le monde déteste colporter les ragots, mais qu'en faire d'autre?
что еще делать 48
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126