English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что любишь его

Что любишь его traducir francés

227 traducción paralela
Ты этого не замечаешь, потому что любишь его.
Il ne me froisse pas.
Докажи, что любишь его и я сохраню ему жизнь.
Prouve-moi que tu l'aimes et je le laisserai vivre.
Ты вообще представляешь, насколько это больно - сказать кому-то, что любишь его и не услышать того же в ответ?
Sais-tu combien c'est difficile de dire "je t'aime" à quelqu'un... sans que ce soit réciproque?
- Ты говорила, что любишь его.
- Tu n'avais pas dit être amoureuse?
Что любишь его, что вы будете встречаться,.. ... пока он не дозреет.
Que tu l'aimes et que vous sortirez ensemble tant qu'il ne fera pas sa demande.
Извинись перед ним и скажи, что любишь его.
Dis que t'es désolée et que tu l'aimes.
Ты не уверена, что любишь его.
Tu n'en es pas sûre.
Ты говорила, что любишь его.
Tu disais que tu l'aimais.
Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
Il faut que quelque chose se passe, pour qu'ils comprennent combien ils tiennent à quelqu'un.
Я знаю, что только ты любишь Чучито и ты не допустишь, чтобы его обидели
Je sais que vous êtes friands de Chuchito Et vous ne serez pas laisser ces voyous lui faisaient mal.
Что бы ты ни говорила. В конце концов, ты его любишь.
Tu as beau te plaindre, en fait, tu l'aimes, ton mari!
Не моя вина, что его ты любишь больше.
Tu l'aimais davantage, alors?
А с другой, ведь самое главное... что ты любишь его, а он тебя?
Et puis, la seule chose qui compte dans une situation comme celle-ci... c'est de savoir si tu l'aimes et s'il t'aime?
Мне даже не хватает смелости потребовать развода, так что... ты все еще любишь его?
Je peux pas. J'ai même pas eu le courage de divorcer. - Ca te tient toujours.
Ты настолько любишь его, что готова разрушить наши жизни?
Assez pour briser nos vies?
Если найдёшь его, то скажи всю правду. Что ты любишь его.
Si en y allant ce soir, tu le trouves, tu diras n'importe quoi.
"... и что именно его ты любишь, а не меня ".
".. et que c'est lui que tu aimes. "
Я знаю, что он делал тебе больно, но я также знаю... что ты любишь его.
Je comprends votre souffrance. Mais je sais aussi que vous l'aimez.
Хочешь ли ты, доченька сказать Иисусу, что ты его любишь
Veux-tu, ma fille, dire à Jésus combien tu l'aimes?
И что же, ты любишь его по-настоящему? Да, я люблю его по-настоящему.
Oui, et plus quand il vivra avec moi.
Теперь, ты возьмешь этого пацана, и скажешь ему, что ты его любишь.
Prends ce garçon et dis-lui que tu l'aimes.
Начинай плакать. Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить. Скажи, что тебе очень жашь, но ты должна уехать, и уходи из дома.
Pleure, dis que tu l'aimes mais que t'en peux plus, que tu regrettes, mais tu dois partir et tu sors.
Да мне плевать, что ты его любишь!
Je m'en moque! Je t'avertis!
Ты говоришь так, потому что все еще его любишь.
Tu dis ça parce que tu l'aimes toujours?
Но, умоляю, прежде чем ты скажешь ему, что ты его любишь, найди хоть одного человека который сочтет это хорошей идеей.
Mais avant de faire ça... trouve quelqu'un qui t'approuve.
Ты приехала, чтобы сказать, что ты его любишь!
Tu viens lui dire que tu l'aimes.
За что ты его любишь?
- Je comprends pas que tu l'aimes.
Ты любишь его за его внешность, Не видя того, что у него в душе.
Tu l'aimes pour le dehors Sans voir ce qu'il y a dedans
- Где бы ты ни был, это вряд ли было важнее, чем показать сыну, что ты его любишь!
C'était plus important que de montrer à ton fils que tu l'aimes?
Да, если он не поверит в то, что ты его не любишь.
- Oui... - sauf s'il croit que tu ne l'aimes pas.
Заставь его поверить, что ты его не любишь.
Prétends ne pas l'aimer.
Знаешь,.. ... меня пугает одна вещь,.. ... что ты, может быть, любишь его больше, чем меня.
La seule chose qui me fait peur, c'est que tu puisses l'aimer plus que moi.
Надо, чтобы все вокруг поняли, что он твой друг, и ты его любишь.
Il faut que tou le monde comprenne ici qu'il est ton ami et que c'est pas bidon.
- Я знаю, что ты его любишь.
Je sais que tu l'aimes.
Скажи, что любишь его!
Dis-lui que tu l'aimes.
- Ты ведь любишь его, правда? Что?
- Tu l'aimes?
Что ты любишь его, потому что он красив, как ангел, он нежный, не животное вроде других мужчин.
Que tu l'aimes parce qu'il est beau et doux comme un ange. Pas un macho comme tous les autres.
Ты ничего плохого не делаешь. За исключением того, что ты тайно любишь женщину, вынашивающую его ребенка.
Tu n'as rien à te reprocher... à part ta passion pour la femme qui porte son enfant.
Надо было сказать, что ты его не любишь.
Tu aurais dû me dire que tu n'aimais pas, je ne me serais pas donné tant de mal.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
Je sais que tu l'aime, mais, parfois il faut plus que ça pour qu'un mariage survive.
Когда ты знаешь, что любишь кого-то, но не можешь сделать его счастливым.
Comme tu sais, on aime quelqu'un qu'on ne peut rendre heureux.
Не ставь на жизни крест только потому, что ты его не любишь.
Ne gâche pas ta vie juste parce que tu ne l'aimes pas.
- И что? Ты его явно не любишь
Tu ne l'aimes pas, de toute évidence.
Скажи ему, что ты любишь его!
Dis-lui que tu l'aimes!
Беда в том, что ты его не любишь.
Mais le problème, c'est que tu l'aimes plus.
Пиши, что любишь море и яхты. Заработаешь его благосклонность. Шутишь?
Si tu en peins, tu passes le cours.
Язнаю, что ты его любишь, Алана...
Je sais que tu l'aimes, Alana. C'est juste que...
Так что иди к нему, извинись и скажи как сильно ты его любишь.
Donc tu dois aller le voir pour t'excuser. Et lui dire combien tu l'aimes. Très bien.
Если ты его любишь, я уверен, он замечательный человек. Потому что ты сам замечательный человек.
Si tu l'aimes, je suis sûr que c'est quelqu'un de bien, parce que tu es quelqu'un de bien.
Скажи мне, что ты любишь его.
Dis-moi que tu l'aimes.
Ты говорила мне, что хочешь сказать Хайду, что до сих пор любишь его и хочешь вернуть его назад.
Tu m'as dis que tu voulais dire à Hyde que tu l'aimais toujours et que tu voulais recommencer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]