Что сейчас происходит traducir francés
634 traducción paralela
Он знает, что сейчас происходит?
Sait-il ce qui s'est passé depuis?
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Mais à la lumière de ces événements, il importe de replacer les responsabilités qui ont été établies au cours de ce procès dans leur contexte.
Соединитесь с Лондоном. И сообщите им, что сейчас происходит.
Contactez Londres, dites-leur ce qui se passe.
- А что сейчас происходит?
- Que se passe-t-il?
Я вообще не понимаю, что сейчас происходит.
On ne distingue rien.
Чтобы вы могли подготовиться, мы позволим вам видеть и слышать то, что сейчас происходит.
De manière à ce que vous puissiez vous préparer, nous vous permettrons de voir et d'entendre les événements.
Ты не поверишь, что сейчас происходит в моей жизни.
Tu ne devineras jamais ce qui m'arrive.
Сложно понять, что сейчас происходит в его сознании.
On ne peut connaître ses sentiments.
Знаешь, что сейчас происходит?
Savez-vous ce qui se passe ici?
Ётот пацифизмЕ ѕосмотри, что сейчас происходит с этим верблюдоЄбом в " раке.
Le pacifisme n'est pas... Regarde ce qui se passe avec l'enculeur de chameaux en Irak.
Как это здорово! А что сейчас происходит?
Un peu, mais je m'amuse trop pour y penser!
Да, насчёт того, что сейчас происходит. Ну, понимаешь, вся это идея "они против нас", Макинтош против Эпл II.
À cause de tout ce qui se passe, cette histoire de "nous contre eux", Macintosh contre Apple II.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Mais là où on en est maintenant, c'est plus excitant.
Я поговорил с Ники. Она помогла мне разобрать с тем, что сейчас происходит с родителя.
Toi, tu as appris que les prix étaient injustes.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Tu vas te rappeler que c'est un bon garçon... et tu vas te rappeler que c'est un bon père... parce que je ne suis pas contente de ce qu'est devenue la maison.
Я раньше знала всех друзей Роды, и что происходит, но сейчас...
Je connaissais tous ses amis.
А что происходит сейчас?
Et ensuite?
То, что происходит сейчас - безумие.
C'est de la folie, voilà tout.
Я знаю только, что это происходит сейчас.
Mais il a lieu.
Я не приду поздно. И хотелось бы услышать обо всем что было и что с тобой сейчас происходит.
Je voudrais savoir tout ce qui t'est arrivé.
Именно того, что сейчас происходит?
Que se passe t'il ici exactement?
Что происходит сейчас? - Да, сэр.
Je veux savoir maintenant.
Меня интересует, что происходит сейчас.
- Je veux les données actuelles.
У меня здесь разговор с вами шестилетней давности. Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
J'ai cet enregistrement d'il y a six ans, je voudrais voir ce que ça donne aujourd'hui et comment ça va évoluer.
Сейчас посмеемся над тем, что происходит.
On va rire de ce qui se passe.
А что происходит сейчас?
Qu'est-ce qui se passe?
Но сейчас происходит что-то ужасное.
Mais il se passe quelque chose de plus grave.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Vous auriez aussi pu dire : "Une chose part, un rien apparaît".
Нет. Ты знаешь что сейчас у тебя происходит?
Tu sais ce qui se passe en ce moment chez toi?
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
Ça résume pas mal mon implication dans ce qui m'arrive.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Je ne peux plus penser qu'au jour le jour.
Это то, что происходит сейчас.
On est à maintenant, maintenant.
Всё, что происходит сейчас, очень необычно.
Comme c'est étrange, que ça arrive enfin.
Всё, что происходит сейчас, очень необычно.
Je finissais par m'y habituer.
А сейчас? Что происходит сейчас?
Mais maintenant... qu'est-ce qui se passe?
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Maintenant, je crois que nous le sommes.
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Dans certaines parties de l'univers, c'est cool de savoir ce qui se passe dans le monde.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Je ne vais pas faire semblant de comprendre ta métamorphose, ce truc spirituel, cette révélation. Je t'ai toujours aidé.
" то происходило раньше и происходит сейчас, так это то, что некотора € дол € заемщиков оказываетс € не в состо € нии погасить вз € тые кредиты или покрыть старые за счет получени € новых.
Que se passerait-il? Tout ce qui se passe aujourd'hui. Un certain pourcentage de gens ne pouvaient pas rembourser leurs prêts antérieurs, et ne pouvait pas prendre de nouveaux emprunts pour rembourser les anciennes.
И знаете, что происходит сейчас?
Mais vous savez ce qui se passe maintenant?
Что происходит сейчас?
Que se passe-t-il?
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Je te mets devant une caméra... tu leur dis ce que tu as dans la tête.
Это у Рейчел сейчас происходит что-то чудесное.
C'est une chance géniale pour Rachel.
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Mais ce qui se passe actuellement est plus important.
Сконцентрируй внимание на том, что происходит здесь и сейчас.
Reste concentré sur l'instant présent.
А сейчас, когда все прояснилось - кто-то из вас понял, что происходит, а кто-то - нет, извините, но мы не хотим расстраивать людей, которые сейчас смотрят телевизор.
Par souci de réalisme, certains d'entre vous l'ignoraient, pardon Pour rassurer les téléspectateurs
А сейчас что происходит?
Il se passe quoi?
Фактически все, что происходит сейчас происходит по твоей вине. Нет, не можешь. Ты сотворил его, не так ли?
Tout ce qui vient d'arriver... est de ta faute. T'as formé cette créature! Laisse-moi t'aider, pitié. " "Pitié" ", c'est un mot que tu entendais souvent à ton époque. " "Pitié" ", " "Non" ", " "Arrêtez!" " J'ai aucune envie que tu m'aides.
- Мне нужно видеть, что происходит - сейчас же.
- Si vous y tenez.
Сейчас не происходит ничего, что бы мы ни ожидали.
On a un moment stable pour l'instant.
Что если то, что происходит с Дарлой сейчас – что если это делают Силы? Наконец-то вмешались и что-то делают!
Et si les Pouvoirs se manifestaient enfin et agissaient sur elle?
что сейчас произойдет 25
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас не время 17
что сейчас будет 53
что сейчас случилось 21
что сейчас подходящее время 28
что сейчас произошло 90
что сейчас важно 34
что сейчас произойдёт 22
что сейчас 256
что сейчас было 22
что сейчас не время 17
что сейчас будет 53
что сейчас случилось 21
что сейчас подходящее время 28
что сейчас произошло 90
что сейчас важно 34
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
происходит то 47
происходит что 117
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223