Что тут сложного traducir francés
40 traducción paralela
Так что тут сложного?
Qu'est-ce que ça a de dur?
Ну так вперёд. Что тут сложного?
Alors, ça n'a rien de difficile.
Что тут сложного? Я не могу просто прийти к ним с хлебом.
Comment vais-je entrer chez eux?
Да что тут сложного? Ты же справляешься.
Ca ne doit pas être bien dur..
Что тут сложного? Мой напарник мёртв.
Qu'y a-t-il de si compliqué?
Что тут сложного?
C'est pourtant pas compliqué!
А что тут сложного?
T'as une meilleure idée?
Быть счастливым и здоровым или жалким и испорченным? Что тут сложного? !
Entre vivre heureux pis en santé ou malheureux pis fucké, le choix est clair.
Что тут сложного?
Ça n'a pas l'air compliqué.
Что тут сложного?
Qu'est-ce qu'il y a de compliqué?
Да что тут сложного?
Ce n'est rien, vraiment.
да что тут сложного?
Ha Ni! En quoi est-ce difficile?
Я тебя спрашиваю, что тут сложного?
Je dis où est le défis?
Что тут сложного?
En quoi est-ce si difficile?
Что тут сложного?
Ça ne peut pas être si dur.
Что тут сложного?
Qui y a t-il de compliqué dans cela?
- Берёшь интервью у студентки с сайтом и у одного из обвиняемых – что тут сложного?
Fait une interview de l'étudiant avec son site web. Fait une interview d'un gars qui est accusé. Pourquoi est-ce compliqué?
Что тут сложного?
C'est si compliqué?
Что тут сложного?
Qu'est-ce qui est compliqué?
- Да что тут сложного?
En quoi c'est compliqué?
Что тут сложного?
C'est si difficile?
Что тут сложного?
Qu'est-ce qui est si compliqué?
Ну что тут сложного?
Pourquoi est-ce aussi compliqué?
Что тут сложного?
Comment ça?
А что тут сложного, да?
À quel point ça peut être dur?
Что тут сложного?
Qu'est-ce qui n'est pas simple?
В наши дни парикмахер - это тоже самое, что бармен или кондитер. Тут нет ничего сложного. Главное - научиться основным приёмам.
Coiffeur, c'est comme barman ou serveur c'est pas sorcier, une fois qu'on a le tour de main
Я просто хотела жить вместе с тобой. Что тут такого сложного?
Qu'on prenne un appart, c'était compliqué, ça?
Что тут такого сложного?
- Qu'est-ce que ça a de si dur?
Что тут такого охренительно сложного и непонятного?
Qu'est-ce que tu ne piges pas?
Что тут сложного?
Ça ne doit pas être si compliqué.
Что тут такого сложного?
Pourquoi ils font ça?
Что тут сложного?
Non!
Ну и что тут такого сложного?
Ok qu'est ce qui est si dure à comprendre?
Да, что тут может быть сложного?
Et bien, yeah, en quoi ça pourrait être dur?
И тот факт что я тут, ещё раз, обяъсняю тебе стандартные полицейские действия, это прямой пример, почему люди не хотят посвещать тебя в детали, во время такого сложного расследования.
Le fait est que je suis là, encore une fois, à vous expliquer que le protocole basique de la police est un bon exemple de la raison pour laquelle les gens sont réticents à vous inclure dans la combine dans ce type d'affaires brûlantes.
Что тут сложного?
Comment ça peut être dur?
- Ну что тут сложного?
- Bien sûr que si.
Что ж тут сложного?
Qu'est-ce qu'il y a de compliqué?
Что тут сложного?
Regarde.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92