Что тут непонятного traducir francés
45 traducción paralela
А что тут непонятного?
- Qu'est-ce que tu comprends pas?
Что тут непонятного?
Cette petite bagarre lui fournissait un prétexte idéal.
Столько, сколько хочу - что тут непонятного?
Je m'intègre comme je veux signifie je m'intègre comme je veux.
И что тут непонятного?
Y a rien à comprendre.
Что тут непонятного?
- Quoi donc?
А что тут непонятного?
Qu'est-ce qu'il y a à comprendre?
Что тут непонятного?
Que veux-tu de plus?
Что тут непонятного?
Qu'est ce que tu ne comprends pas?
Что тут непонятного?
- Il a pas inventé le coquetier, lui!
А что тут непонятного?
Qu'est-ce que tu ne comprends pas?
Не понимаю. Что тут непонятного?
- Je ne comprends pas.
Это потому, что его со мной не было. Что тут непонятного?
Parce qu'il n'était pas avec moi, d'accord?
Офер, никогда не вбрасывают старую машину, пока она не умерла. Что тут непонятного?
Ofer, on ne jette pas une vieille voiture avant qu'elle soit fichue!
Что тут непонятного?
- Qu'est-ce que je ne comprends pas? !
Что тут непонятного?
C'est évident :
Что тут непонятного?
Vous ne comprenez pas?
Он не хочет с тобой разговаривать. Что тут непонятного?
Tu peux comprendre son refus, non?
- Да что тут непонятного?
- Est-ce si dur?
Что тут непонятного?
Vous m'écoutez, hein?
А что тут непонятного?
Comment ça?
А что тут непонятного?
Qu'est-ce qui était dur à comprendre?
Что тут непонятного? Я была права насчёт прокурорши, так ведь?
J'avais raison pour le procureur, non?
Что тут непонятного?
Qu'y a t-il d'incompréhensible?
Что тут непонятного?
Qu'est-ce que tu ne comprends pas?
Испанские тапас и шоколад "Аленка" - - что тут непонятного?
Des tapas et du chocolat Swiss Miss. Vous comprenez pas?
Что тут непонятного?
Pourquoi tu ne veux pas accepter ça?
Что тут непонятного?
C'est pourtant simple.
Что тут непонятного?
Est-ce si dur à comprendre?
Я же говорю : эвакуация людей, что тут непонятного?
Évacuer tout le monde. Vous comprenez?
Что тут непонятного?
Pourquoi ne comprends-tu pas ça?
Что тут непонятного?
Tu ne comprends donc pas?
Что тут непонятного?
Ce n'était pas clair dans ce contexte?
- А что тут непонятного?
Qu'est-ce qu'on a besoin de savoir?
Она сестра Бога, что тут непонятного?
Quelle partie de "la fichue soeur de Dieu" tu n'as pas comprise?
- А мне не понять, что тут непонятного.
Je ne comprends pas comment tu ne peux pas comprendre.
Да, а что тут непонятного?
Oui, qu'est-ce qu'il y a de compliqué à comprendre?
Тебе же сказали исчезнуть. Что тут непонятного?
Quelle partie de "fuir et disparaître", n'as-tu pas compris?
Я же сказал : "тьма кромешная", ну что тут непонятного?
Quelle partie de "noir complet" n'avez vous pas compris?
Что же тут непонятного?
C'est pourtant pas difficile.
Что тут такого охренительно сложного и непонятного?
Qu'est-ce que tu ne piges pas?
- Что тут непонятного? - Не знаю.
- C'est pas clair?
Всё уже давно понятно, что же тут непонятного.
Ce que je peux être bête...
Что тут непонятного?
Tu comprends pas dans ta tete?
Тут частная территория, что непонятного?
Vous ne comprenez pas ce que ça veut dire, "privé"?
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут скажешь 196
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164
что тут смешного 146
что тут скажешь 196
что тут 276
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут такого 164