Что ты в порядке traducir francés
1,593 traducción paralela
Кстати, рад видеть, что ты в порядке. Ты ведь в порядке, так?
Content de voir que tu vas bien.
Я рад, что ты в порядке.
Content que t'ailles bien. Éloignez-vous.
Я хотел убедиться что ты в порядке.
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
Я просто рада, что ты в порядке.
Je suis contente que tu ailles bien.
Но этой ночью, я просто благодарен богу что ты в порядке.
Mais ce soir, je poke Jésus que tu ailles bien.
Рада, что ты в порядке.
Heureuse que ça aille.
Я рада что ты в порядке. Да.
Je suis contente que tu ailles bien.
Пойду позвоню Терри, скажу ему, что ты в порядке, ок?
Je vais appeler Terry, lui dire que tu es sain et sauf, ok?
Я рад, что ты в порядке.
Oui, je suis content que tu ailles bien.
Эй, Томми, ты уверен, что ты в порядке?
Hé Tommy, tu es sur que ça va?
Теперь, когда я знаю, что ты в порядке, я пойду и присоединюсь к ним и сам займусь его поисками пока...
Maintenant que tu es sauvée, je vais aller à sa recherche...
Но они начали считать то, что ты в Торонто, смешным только тогда, когда узнали, что ты в порядке.
Mais ils ont trouvé Toronto marrant qu'une fois qu'ils ont su que tu allais bien.
Мне нужно знать, что ты в порядке.
J'ai besoin de savoir que tu vas bien.
Я так рад, что ты в порядке, чувак.
Je suis tellement content que tu ailles bien, mec.
О, Крис, я так рада, что ты в порядке.
- Je suis soulagée que tu ailles bien!
По крайней мере скажи мне, что ты в порядке.
Dit moi que tu vas bien
Я просто хочу убедится, что ты в порядке.
Je voulais être sûr que ça allait.
Почему ты все время прикидывался, что все в порядке?
Pourquoi avez-vous fait comme si de rien n'était?
- Что? - Ты в порядке?
Ça va?
Я рада, что ты в порядке.
Il y a d'autres victimes?
Ты уверена, что все в порядке?
On peut faire ça?
Теперь ты знаешь, что с ним всё в порядке.
Rends-moi mon fils!
- Ты в порядке? - Что в них?
- C'est fait avec quoi?
Ты уверена, что будешь в порядке одна?
Ça va aller toute seule?
Я пришел убедиться, что ты в порядке.
- Je suis là pour toi.
Просто мне кажется, что здесь немного холодно. Ты в порядке?
Non, j'ai juste un peu froid.
Ты что, извращенец? Нет, нет. Со мной все в порядке.
- Pourquoi, vous êtes un pervers?
Ну, ты бы мог сказать мне, что все будет в порядке.
Tu pourrais me dire que je vais m'en sortir.
Я говорю, что ты мог бы сказать мне, что все будет в порядке.
J'ai dit : tu pourrais me dire ça.
Ты уверена, что всё в порядке?
Es-tu sûr que tout va bien?
- Что ж, это хорошо. Раз уж ты в порядке.
- Bon, si tout va bien...
Ты увидишь что все в порядке, но ничего не изменится.
Tu verras que tout va bien, mais rien ne changera.
Что ты делаешь? Все в порядке?
Qu'est-ce que tu fais debout?
Все в порядке, я знаю, что это ты.
C'est bon, je sais que c'est toi.
"Рада что ты в порядке".
"Ravie que ça aille."
Ты сказал, что он в порядке, всего лишь сломана нога, что он вернется, чтобы увидеть сына.
Vous avez dit qu'il allait bien, qu'il avait juste une jambe cassée, qu'il serait là pour rencontrer son bébé.
Пока люди думают, что у тебя есть тёмная сторона, ты в порядке.
Bien des gens pensent que vous avez un côté sombre. Vous allez bien,
Он всегда говорил, что с ним будет все в порядке, пока ты будешь рядом.
Il disait toujours qu'il irait bien si tu restais à ses côtés.
- Ты уверена, что с тобой всё в порядке?
Keeton est avec Ryan.
Я говорил тебе, я в порядке. Потому что ты уже третий раз жмешь на кнопку лифта. Правда?
- Je t'ai dit que ça va.
- Ты что, только что сказал "Всё в порядке, мы хорошие"?
Non, c'est faux. Tu as bien dit : "On est gentils?"
О, Крис, я так рада, что ты в порядке.
Ça va?
Извини. Я хотела убедиться, что ты в порядке.
Désolée.
Я тоже этого не хочу, но, если мы должны будем уйти, я сделаю все что угодно, чтобы быть уверенным, что ты и Карл в порядке.
Ce n'est pas non plus ce que je veux, mais si on dois partir, je ferai tout pour être sûr que toi et Carl alliez bien.
Я знаю, что ты думаешь, что все в порядке?
Je sais ce que tu penses.
Ты будешь в порядке. Все что я сказал раньше... о твоих глазах?
- Ce que j'ai dit tout à l'heure, sur tes yeux, ce n'était pas juste à cause des antidouleurs.
- сделать, это поговорить с Марком, так что... - ты только что сказала, что все в порядке. Хорошо.
Tu viens de dire que je pouvais!
твое состояние в порядке, и ты очевидно сильная достаточно, что бы позаботиться об окружающих,
Tes constantes sont stables, ton équilibre est bon, et tu es assez forte pour la porter.
Мы все рады, что ты в порядке.
OK.
Я просто хочу услышать, что ты в порядке.
C'est tout.
Я рад, что ты поддерживаешь Алисину часть сада в порядке.
C'est bien d'entretenir le bout de jardin d'Alice.
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты скажешь 809