Что у него рак traducir francés
55 traducción paralela
Муж думал, что у него рак горла.
Il le voyait avec le cancer de la gorge.
Из-за твоей бесплатной парковки я должен делать вид, что у него рак?
Alors, à cause du parking, je dois croire à son cancer!
- Помнишь парня который говорил что у него рак, и я еще купил ему парик?
Le type qui avait un faux cancer pour avoir une perruque.
- Ветеринар сказал, что у него рак.
- D'après le véto, c'était le cancer.
Мой дядя - мы думали, что у него рак яичек.
On croyait que mon oncle avait un cancer des testicules.
И пока вы единственные люди, которые знают что у него рак...
Comme vous êtes les seuls à savoir qu'il a un cancer...
Доктор же не рассказывает пациенту, что у него рак.
Un docteur ne dirait pas à son patient qu'il a le cancer.
- Я имею в виду, врем о том, что у него рак легких.
- Sur le fait qu'il n'a pas de cancer.
Бывший проходчик, работал в тоннелях, зявляет, что у него рак из-за ваших ядовитых химикатов.
Un employé mécontent de votre équipe de construction de tunnels, qui dit avoir développé un cancer à cause des produits chimiques.
Поскольку рана никак не заживала, стало ясно, что у него рак.
.. sa blessure n'a pas cicatrisé, ils ont découvert un cancer.
Он смущается того, что у него рак груди.
Oh, il est gêné d'avoir un cancer du sein.
Он ни в коем случае не должен был узнать, что у него рак, от придурка по громкой связи.
Après tout ce qu'il a traversé, il n'a pas à apprendre qu'il a un cancer de la bouche d'un connard, à travers l'interphone.
Потому что у него рак!
Parce qu'il a un cancer!
Потому что у него рак.
Parce qu'il a le cancer.
Эндоскопия показала, что у него рак пищевода.
À la première endoscopie, ils avaient décelé une tumeur à l'œsophage.
Выяснилось, что у него рак лёгкого, и теперь его жена вышвыривает беднягу из собственного дома.
Il a appris qu'il avait un cancer, et maintenant, sa femme le fout dehors.
Зная, что у него рак, и ему осталось жить совсем немного, Что делает Джордж? - Он покупает...
George avait un cancer, il se savait en sursis et il s'est installé en Suisse pour éviter de payer des taxes.
Отлично. Вообще-то, я не говорила, что у него рак.
Soyons clair, je n'ai jamais dit qu'il avait le cancer.
Он думает, что у него рак.
Il penses qu'il à le cancer.
Мой отец... узнал, что у него рак через несколько месяцев после женитьбы на моей маме.
Mon père... il a découvert qu'il avait un cancer, il y a quelques mois après avoir épousé ma mère.
Ну, вчера в больнице я слышал, как врач говорил ему, что у него рак... и ему осталось жить пару недель.
Hier, à l'hôpital, j'ai entendu le docteur lui dire qu'il avait un cancer... et qu'il ne lui restait que deux semaine à vivre.
Герой этого фильма Джордж Симмонс, актер популярных голливудских комедий, узнал о том, что у него рак крови.
Funny People raconte l'histoire de George Simmons, acteur de comedies populaires a succes a Hollywood.
- Не думаю, что у него рак.
- Je ne crois pas.
Мне плевать, что у него рак.
Je me fiche qu'il a le cancer.
Это был его последний день рождения перед тем, как он узнал, что у него рак.
C'était son dernier anniversaire juste avant qu'on lui découvre un cancer.
В отчете коронера говорится, что у него был рак.
D'après le coroner, il avait un cancer.
Он сам пишет все свои объяснительные. Однажды он написал, что у него был рак легкого!
Il fait lui-même ses mots d'excuse, même qu'un jour il a écrit qu'il avait le cancer du poumon!
Врачи думали у него рак но операция показала, что на самом деле его нет.
On pensait qu'il avait un cancer et l'opération a prouvé que non.
И это значит, что у него, возможно, рак.
Il a donc sûrement un cancer.
Гораздо более вероятно, что он человек, вся его анатомия на своём месте, но у него рак яичек.
Encore plus probable : il est humain, son anatomie est normale mais il a un cancer des testicules. On l'a testé pour le cancer.
У него панкреатический рак, и ты, и я оба знаем, что он -... труп
Il a un cancer du pancréas, et toi et moi savons très bien qu'il ne s'en sortira pas.
Алекс... Написал эссе, чтобы попасть сюда, прекрасное эссе, про то, что у него отметки не очень, но все из-за того, что он болел. Рак яичек.
Et pour rentrer, Alex a écrit une dissertation touchante expliquant que ses notes étaient moyennes parce qu'il souffrait d'un cancer des testicules.
Знаете что, надеюсь у него будет рак рта.
Je lui souhaite un cancer de la bouche.
Вы знали, что у него тоже рак?
Saviez-vous qu'il a un cancer, lui aussi?
Я только что получил предварительный анализ крови, и у него обнаружен рак.
J'ai reçu la première analyse de sang et il a un cancer.
- У него рак. - Что ты сказал?
Il a un cancer.
- Может это потому что у него настоящий рак?
Après tout, il a un cancer.
Где он? Он сказал мне, что я исцеляюсь, что рак останется позади так долго, как я у него лечусь. И когда агент Дженнсен вышла на доктора Янга, ты убил ее, чтобы оставить его в деле?
Où est-il? que je serais guéri si je prenais ses pilules. vous l'avez tuée pour pas qu'il ferme?
Но у него была жена Маша, только что победившая рак груди, и сын, Георгий, который играет на виолончели в Московской филармонии.
Mais il avait une femme, Masha, qui venait de battre un cancer du sein et un fils appelé George qui joue du violoncelle au conservatoire de Moscou.
Доктор сказал мне и Алану, что у Боба Марли рак и что у него пошли метастазы.
Le médecin nous a dit, à Allan et à moi, que Bob avait un cancer généralisé.
Я не стал его бить, потому что, у него рак.
Je ne l'ai pas poussé car il a une leucémie.
У него была забавная шишка на его пенисе, мы думали что это может быть рак, но выяснилось что я просто была слишком груба с ним.
Il avait une drôle de bosse sur le côté de son pénis. On pensait que c'était une tumeur, en fait j'étais juste un peu trop dure avec lui.
Пускай у него был рак, но я знала, что он лучший.
Peu importe à quel point le cancer mauvais, il savait qu'il irait mieux.
Ну, послушай, он только что прилетел из Тибета И у него рак
Bien, je veux dire, écoute, Il vient d'arriver du Tibet et il a un cancer.
Послушай, я знаю, что ты беспокоишься но насколько рак быстро развивается, в смысле, у него развитие происходит очень медленно.
- Qu... - Écoute, je sais que tu es inquiète, mais pour autant que les cancers vont, Je veux dire, le sien croît très lentement.
Он сказал тебе, что у него нашли рак шесть месяцев назад так?
Il t'a dit qu'il l'avait découvert, quoi, il y a six mois?
Мой парень думает, что возможно у него рак простаты.
Mon copain pense qu'il a peut-être un cancer de la prostate.
Мы только что выяснили, что у него мог быть рак.
On a découvert qu'il pourrait avoir un cancer.
У него были головные боли, ему казалось, что рак вернулся.
Oh, il avait des maux de tête, pensait que son cancer revenait.
У него что, рак? Прием.
Il a un cancer ou quoi?
Говорит, что он болен, у него рак, ему нужна помощь.
Il dit qu'il est malade, qu'il a un cancer, qu'il a besoin d'aide.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у вас случилось 273
что у тебя случилось 32
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у вас случилось 273
что у тебя случилось 32
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у нас 682
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня в голове 23
что у тебя есть друзья 17
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125
что у них есть 175
что у него 120
что у меня 246
что у нас уже есть 20
что у меня в голове 23
что у тебя есть друзья 17
что у меня осталось 237
что у нас здесь 327
что умру 125
что у них есть 175
что у него 120