English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чудеса случаются

Чудеса случаются traducir francés

44 traducción paralela
Чудеса случаются.
Polly, tu es encore sortie avec M. Adams.
Дорис, чудеса случаются, но не стоит на них рассчитывать.
Doris, si les miracles arrivent, on ne peut pas compter dessus.
Чудеса случаются!
Les miracles ça existe!
Есть, конечно. Если ты искренне любишь чудеса случаются.
En priant avec un coeur pur on obtient des prodiges!
— Чудеса случаются, Джон.
- Les miracles, ça arrive, John.
Честно говоря, я думала, что могу встретить тебя. Но чудеса случаются нечасто.
Ça m'a parfois traversé l'esprit de pouvoir tomber sur toi, mais ce n'était pas très probable.
Полагаю, чудеса случаются.
Je suppose que les miracles existent.
Чудеса случаются.
- Je suis sûr que vous l'avez tous vu -'La magie existe'.
"Чудеса случаются"?
'La magie existe'?
Чудеса случаются.
Des miracles arrivent tous les jours.
- Чудеса случаются.
Des miracles surviennent, même maintenant.
- Чудеса случаются.
- Les miracles existent.
Может быть, чудеса случаются.
- Peut-être que les miracles existent.
Чудеса случаются.
ils peuvent être vrais.
Чудеса случаются.
Les miracles, ça arrive.
В них не верила. Но чудеса случаются.
Je n'y ai jamais cru, mais ces choses arrivent.
Я понимаю, куда ты клонишь, но если ты веришь в Бога, его чудеса случаются каждый день.
Je comprends, mais si tu crois en Dieu, ses miracles sont quotidiens.
Рождественские чудеса случаются.
Les miracles de Noël existent.
Чудеса случаются... иногда.
Il y a des miracles... Parfois.
Видишь, что бывает, если быть вежливым? Чудеса случаются.
Quand t'es sympa, ça paie.
Чудеса случаются.
Le charme pourrait opérer...
Чудеса случаются.
Les miracles existent bel et bien.
Всякие чудеса случаются, а?
Des choses étranges arrivent, parfois.
Чудеса случаются.
Les miracles existent.
Зачем? Потому что я верю, что чудеса случаются.
Parce que je crois aux miracles.
Видишь, чудеса случаются!
Tu vois, les miracles existent!
Чудеса случаются. Я знаю, что случаются.
Je veux dire, les miracles arrivent, je le sais.
Чудеса не случаются каждый день
Les miracles, hélas, n'arrivent pas tous les jours.
Если в боксе и происходят какие-то чудеса, то они случаются, когда боец продолжает драться, несмотря на иссякнувшие силы, несмотря на сломанные ребра, разорванные почки и отслоившуюся сетчатку.
La magie de la boxe, ce sont les combats qui durent au-delà de l'endurance, des côtes fêlées, des reins brisés, de la rétine décollée.
Ты права, чудеса случаются.
Les miracles arrivent.
Всегда думала только о своей карьере, но ты показал мне, что жизнь сама диктует нам правила, что случаются чудеса и иногда надо просто плыть по течению.
C'est moi. J'ai toujours voulu tout contrôler. Tu m'as montré que parfois la vie n'en fait qu'à sa tête.
И не думай благодарить Бога за маленькие чудеса, иногда они просто так случаются.
N'inventez pas de divinité pour les petits miracles, ils existent.
Я полагаю, если ты веришь, чудеса просто случаются.
Je crois qu'il faut avoir la foi,... sinon les miracles n'arrivent pas.
Чудеса действительно случаются в медицине они случаются каждый день
Des miracles se produisent en médecine. Il s'en produit tous les jours.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
On prend les miracles là où l'on peut.
Доктор сказал, что вселенная огромна и абсурдна, и иногда случаются чудеса.
Le Docteur disait que l'univers était immense et ridicule, et que parfois il y avait des miracles.
Чудеса все-таки случаются.
hein?
Я видел чудеса. Они случаются.
J'ai vu des miracles.
Что, может быть, чудеса таки случаются.
Peut-être que les miracles deviennent vraiment réalité.
Чудеса и впрямь случаются.
Les miracles arrivent vraiment.
А Америка - это страна вторых шансов, и теперь у нас есть один вечер, одна афтерпати, чтобы мир понял, что в "Бистро Тома" случаются чудеса!
Et l'Amérique est le pays des secondes chances, et maintenant nous avons une nuit, une after... pour que le monde réalise qu'au Tom's Bistro les miracles peuvent se produire.
Спасибо за напоминание о том, что чудеса на этом свете всё ещё случаются.
Merci de m'avoir montré que les miracles existent encore dans ce monde.
Наряду со всему утратами, что мы пережили, я думаю, важно то, что мы являемся свидетелями чуда. И мы помним, что чудеса еще случаются.
Avec toutes les pertes que nous avons endurées, je pense qu'il est important de célébrer les miracles aussi, et qu'on se rappelle qu'ils sont encore possibles.
Так вот где случаются чудеса, да?
C'est ici que la magie intervient?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]