Это было прекрасно traducir francés
459 traducción paralela
Это было прекрасно, Чак.
- Rien. C'était magnifique.
Но это было прекрасно.
- Oui, mais c'était merveilleux.
О, Лео, это было прекрасно.
Leo, c'était magnifique.
Я не сразу понял это, но - но это было прекрасно.
Je n'ai pas tout compris, mais - Mais il était magnifique.
И Сара... Сара, это было прекрасно, по настоящему прекрасно.
Sara, la pièce était fantastique!
Вам, мерзавцам, это было прекрасно известно.
Les petits bandits s'en sont bien aperçus, ce matin.
Это было прекрасно. Я снял квартирку на Эшвер-роуд.
J'ai loué un appartement.
" Это было прекрасно, Дуайт Лайонел.
" Ce fut exquis, Dwight Lionel.
А по-моему, это было прекрасно. По-твоему?
- C'était un jour magnifique.
Это было прекрасно.
C'était merveilleux.
Это было прекрасно.
C'était magnifique.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
La nuit dernière, je vous ai demandé de vous lever, de défendre votre héritage et vous l'avez fait, et c'était formidable.
Ох! Это было прекрасно!
"et par la nuit qui tombe sur Chéops..."
Но это было прекрасно!
Mais c'était beau.
Это было прекрасно, Донна!
C'était magnifique, Donna.
Это было прекрасно.
C'était superbe.
Как это было прекрасно!
Nous avons roulé sous la table. C'était fabuleux!
Это было прекрасно!
Et j'ai hurlé!
Определенно, это было прекрасно, разве нет?
Comme tout ça est passionnant! Tout va bien?
Это было прекрасно.
Une petite merveille.
Это было прекрасно.
Superbe.
А если нет, то можно сказать : "Это было прекрасно". И уйти домой.
Si on s'est planté, on dit "Ce fut un plaisir" et on rentre chez soi.
Это было прекрасно. Мне говорили, что мое исполнение технически безупречно, но никто никогда не называл его прекрасным. Хм.
C'était magnifique.
Это было прекрасно, что она жила в доме.
Quelle joie de l'avoir à la maison!
Это было... прекрасно.
Il était beau.
Это было бы прекрасно.
Ça ira.
Это было... прекрасно.
C'était magnifique.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
C'était vraiment magnifique et puis... tout d'un coup je me suis aperçu que cette fille était folle de moi.
Что касается этой "истории"... Я всё прекрасно помню, мне было 7 лет.
Quant à cette histoire, je m'en souviens parfaitement.
Это было бы прекрасно.
Ça serait bien.
Это было бы прекрасно.
Oui, volontiers.
Это было бы прекрасно.
Oui, ça serait bien.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
J'ai déjà invité 2 ou 3 élèves à passer les vacances avec nous.
Это было так прекрасно!
On était si bien!
"Это было так прекрасно, что не описать!"
C'est trop beau pour pouvoir le décrire.
Это было столь прекрасно, что так все и случилось.
Connais-tu la suite?
Было бы прекрасно, если б мы тоже это могли! Что?
Ce serait idéal si nous faisions comme lui?
Это было бы прекрасно. Что?
Tu viens de me donner une idée formidable.
Это было прекрасно.
Je suis épuisé.
Мне было не просто хорошо этой ночью, мне было сказочно прекрасно.
Je ne sais pas si vous vous en rendez compte. C'est merveilleux pour moi.
Это было прекрасно.
"C'était génial..."
Это было предсказуемо. Я всё прекрасно помню.
Je me souviens de lui, une brute égoïste.
Это было ужасающе и в то же время прекрасно.
C'était... terrifiant et merveilleux à voir.
Так что, если бы я заплатил меньше то это было бы не так прекрасно.
Si je l'avais payé moins cher, il serait moins beau.
это было... Поэзия в движении. Прекрасно.
Ça, c'était... de la poésie en marche!
Если ты хочешь, чтобы так было, это прекрасно.
Si tu préfères ce genre de conversation, ça me va.
Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Ce serait chouette, mais si tu dois rentrer, c'est pas grave.
Это было бы прекрасно, но...
Eh bien, ce serait merveilleux, mais... erm...
Ты говоришь, что это было невероятно, прекрасно.
Tu as dit que c'était extraordinaire, maginfique.
Это было просто прекрасно.
C'était magnifique.
Я не знаю. Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды... и это было прекрасно.
Parfois, il cessait de pleuvoir assez pour que les étoiles sortent.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было в 242
это было просто 213
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332