English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это так круто

Это так круто traducir francés

462 traducción paralela
Ух, блин! Вы, ребята, просто не поверите. Это так круто!
Allez, les gars, ouvrez.
Это так круто, вы не поверите.
Vous n'allez pas le croire, sérieusement.
- Это так круто.
Ça c'est cool.
Это так круто.
C'est vraiment cool.
Где же это так круто?
Où est cet endroit "vraiment cool"?
Я помню первый раз, когда я увидела видео. Я подумала, "Это так круто... " но это стопроцентно не будут крутить по МТВ.
La première fois que je l'ai vu, je me suis dit : " C'est super cool, mais jamais il passera sur MTV,
- Это так круто!
- Génial!
- Это так круто.
C'est trop cool.
Это так круто.
C'est vraiment cool!
То, что вы делаете для страны - это так круто.
Ce que vous faites pour notre pays, c'est trop génial.
Иметь машину, это так круто. - Спасибо.
C'est génial d'avoir une voiture.
- Да, это так круто.
- C'est trop cool!
- Боже мой, это так круто.
C'est vraiment génial.
Это так круто, старик.
C'est sérieux, mon vieux!
Что, это так круто?
Quel exploit!
Это так круто!
C'est vraiment cool.
Это так круто.
C'est trop cool. Oui, merci.
Это так круто.
C'est trop cool.
Это так круто.
J'adore ce truc.
Это так круто!
C'était grandiose!
- Это так круто.
C'est génial!
Звони. - Это так круто. Ох.
C'est si cool.
Это так круто, мы как пара знаменитостей.
C'est dément. On est comme un couple célèbre.
- О, это так круто!
- Oh, c'est tellement mignon!
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans.
Это так круто.
Il fait frais.
Так это крутой пугач, да?
C'est ça le fameux flingue.
Что я люблю, так это панированые грибы, такие, круто поджареные, с соусом тартар.
Moi, ce que j'aime, c'est les champignons panés, vous savez, à la poêle, et avec de la sauce tartare.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
Ce n'est pas aussi prestigieux que celle de Jade, mais je devais choisir.
Круто! Хорошо. Так, как это работает?
C'est le pied!
Это было так круто.
Top cool, la cascade.
Так, этим утром, я смотрел газету, какой-то банкомат в Bumsville, ldaho, выкинул 700 $ на мостовую. - Это круто.
Alors, ce matin je parcoure les journaux, un distributeur dans un bled paumé, en Idaho, crache 700 $ sur la rue.
Вот это да, мистер М, это было так круто!
Ouah, Monsieur M. C'est si énorme.
Господи, это было так круто!
C'est dément.
- Нет, это не так, он крутой
- Non, il est cool. - Ah ouais?
Это было так круто, это классно!
C'était impressionant, t'es la meilleure!
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
Ce serait génial, si je pouvais passer du temps avec vous.
Ну это было так круто
Allez, tu te défends même pas!
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ils penseront qu'avoir des parents d'accueil gays est aussi cool que d'avoir des ocelots à la maison.
ЭТО ВЕРОЯТНО НЕ ТАК КРУТО, КАК ЗВУЧИТ.
C'est probablement pas aussi bien que ça en a l'air.
Знаю, но это было так круто.
Je sais, mais c'était si cool!
- Это было так круто!
- C'était si cool!
Это было так круто!
C'était tellement cool...
Когда мне было 20 лет, мы с гитаристом сочиняли свои песни,.. ... и мы вставляли в них такие рифмы! - Это было так круто!
Quand j'avais 20 ans, mon guitariste et moi... on aimait composer des textes et nos chansons finissaient toujours par des foutus jeux de mots pas possibles.
- Это так сексуально. Я права? - Это круто.
C'est trop sexy.
Но 10 процентов - это круто. Он и так мало собрал.
Mais dix pour cent c'est beaucoup.
- Это было круто, но так было написано в сценарии.
Zéro souci, c'était dans le script.
Я понимаю, мы делаем это ради Росса и это круто. Но если бы я решал, мы бы не так провели наше первое свидание.
On doit être gentil avec Ross, c'est normal, mais je ne voyais pas notre première soirée comme ça.
Вау, круто это здорово, это так совершенно спонтанно, просто как... - Почему ты болтаешь?
C'est génial, c'est euh... complétement spontané, comme quand..
Ездишь на быке? - Да. Да, это так круто.
Tu montes sur le taureau?
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
On arrive là, et on croit que ça va être super, mais ce n'est pas aussi bien que l'on croit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]