Это тебе не поможет traducir francés
173 traducción paralela
ты прекрасно знаешь, это тебе не поможет.
Tu sais bien que ça ne te vaut rien.
В твоей голове это тебе не поможет.
Ca ne ferait que créer de la confusion dans ta tête.
Это тебе не поможет.
Tu n'aides personne comme ça.
Это тебе не поможет. Его не вернёшь.
Et le lui reprocher ne ramènera pas votre bébé.
ТьI можешь меня убить, но это тебе не поможет.
Tu peux me tuer, mais ça ne t'aidera en rien.
Это тебе не поможет.
Ça ne te mènera à rien.
Это тебе не поможет.
Ça ne sert à rien.
Ты забыла привеcти cвященника. Ты можешь меня убить, но это тебе не поможет.
Tu peux me tuer, mais ça ne t'aidera en rien.
Это тебе не поможет, если будешь продолжать двигаться как Эд Гримли.
Je ne crois pas que ça va aider, si tu continues à remuer comme Ed Grimley. Viens ici.
Это тебе не поможет.
- Aucun intérêt.
Ты можешь быть очень рассудительной, но это тебе не поможет.
Les relations n'ont rien à voir avec un bon jugement.
И.. это тебе не поможет.
Et ça ne vous aide pas.
Это тебе не поможет.
Ça ne vous servira à rien.
Тогда это поможет тебе, пока ты не встанешь на ноги?
Je ne travaille pas ici. Cela vous encouragera à retomber sur vos pieds alors, non?
Ты не слышал живой музыки уже очень долго. Думаю, это поможет тебе расслабиться.
Je pensais que la bonne musique te reposerait.
Я мог бы тебя ударить, но это тебе не поможет...
Ça t'entre dans le crâne?
Тебе это не поможет!
Ne t'entête pas.
Конечно он там, но тебе это не поможет.
C'est bien elle mais elle te fera rien de bon.
- Это не поможет тебе.
Ce truc te fera aucun bien.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Je suppose que je pourrais vous torturer. Mais je doute que cela change quoi que ce soit.
Это тебе никак не поможет.
Ça ne va pas vous aider.
У тебя храброе сердце, хоббит. Но это не поможет тебе.
Ton cœur est vaillant, petit Hobbit, mais ça ne suffira pas.
Это больше тебе не поможет, Юло.
Je crois que tu t'arrete là, Yulaw.
Не волнуются, Мартин. Это просто слегка поможет тебе вспомнить.
On va juste vous rafraîchir la mémoire.
Прячемся за своей подружкой? Это больше не поможет. Я не говорил тебе?
Inutile de te cacher derrière ton amie
С этой карточкой до серьезных секретов тебе не добраться. Но девчонок завалить она поможет.
Cette carte ne vous permettra pas d'accéder aux bons trucs, mais ce petit logo vous rendra plus excitant.
Если и это не поможет тебе найти нормальную киску, то уже ничего не поможет.
C'est le moment ou jamais pour goûter à la chatte.
Так может это поможет тебе понять, почему я не кидаюсь на тебя, как только у меня появляется такая возможность.
Alors peut-être que ça t'aidera à comprendre pourquoi je ne te saute pas dessus à chaque occasion. Wow.
Тебе это все равно не поможет.
Je ne vois pas vraiment l'intérêt.
Если хочешь, можешь и дальше рассказывать сказки, Блэйд. Только тебе это не поможет.
Fais ton cinoche tant que tu voudras, ça ne marche pas.
Что, если бы я сказал тебе, что это не поможет?
Et si je te disais que ça n'aide pas?
Но тебе это не поможет, меня не испугает, и героя из тебя не сделает!
C'est pas ça qui va te sauver. Ça ne m'impressionne pas et ça ne fait pas de toi un héros.
Это не поможет тебе в жизни.
Ton attitude face à la vie ne mène à rien, c'est évident.
Если тебе это поможет, я не думаю, что пойду
Pour ce que ça vaut, je n'irai pas non plus.
Ты можешь, как угодно льстить Ниобе - это тебе все равно не поможет.
Tu peux parler aussi gentiment que tu veux à Niobé, ça ne te rendra pas bon pour autant.
Жаль, что это не большое богатство, но это поможет тебе оплатить учебу в школе живописи.
"Je suis navré si ce n'est pas grand chose, " mais ça devrait t'aider â payer ton école d'art.
Тебе это не поможет.
Ça ne t'aidera pas.
Я скажу судье, что ты своровал у меня карточку. Это не очень-то поможет тебе выиграть дело.
Quand le juge saura que tu m'as volé ma carte, il se précipitera sûrement pour t'émanciper.
Продолжай свои спектакли, тебе это не поможет.
Arrête avec ta comédie. Ca ne t'aidera pas.
Не переживай, солнышко, я уверен, что есть какая-нибудь глава в твоей религии, которая поможет тебе пережить это...
Ne t'en fais pas, chérie, il doit y avoir un chapitre de dianétique qui t'aidera à...
В итоге, она посылает тебя к какому-то доктору, но ты не идешь, потому что знаешь, что никто тебе не поможет справиться с этой лажей,
Alors, elle t'envoie chez un toubib, mais t'y vas pas, parce que tu sais qu'on soigne pas cette merde.
А тебе это видимо никак не поможет.
Ça ne devrait pas aider à résoudre tes problèmes d'abandon, hein?
- Тебе это не поможет.
- Ce n'est pas sain.
Я сразу сказала, что тебе это не поможет, но но "нет" сказать не смогла.
Je lui ai dit que je ne pensais pas que ce serait bon pour toi, mais je n'ai pas pu refuser.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Je dis juste, si tu voulais pas, ou si tu allais la consommer par obligation ou pour répondre aux attentes de quelqu'un d'autre, je connais quelqu'un qui serait prête à t'en débarrasser.
Это не только почти стопроцентно поможет тебе найти брата, это...
Qu'est-ce qui se passe? Je ne dis pas que ça va définitivement vous aider à trouver ton frère, c'est...
Не думаю, что это тебе сейчас поможет.
Je vois pas en quoi cette remarque va nous aider.
Я подумала, тебе не поможет, если ты об этом узнаешь. Я подумала, что ты снова окунёшься во всё это.
Je ne voulais pas vous en parler, ça risquait de vous faire régresser.
Это не поможет тебе, Бэла. Не сегодня.
Ça ne peut pas t'aider maintenant.
То есть, ты хочешь сказать... Но если я уеду, тебе это не поможет.
Écoute, que tu me le dises et que je parte...
Не волнуйся. Это поможет тебе расслабиться.
T'inquiète pas, ça va t'aider à relaxer.
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
не поможет 148
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе понравится 19
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
не поможет 148
не поможете мне 23
не поможете 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
не поможете 38
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523