English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я буду жить вечно

Я буду жить вечно traducir francés

52 traducción paralela
Я буду жить вечно, капитан.
Je vivrai éternellement, jeune et belle.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Je vais devoir me résigner à vivre éternellement.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Un jour, je me réveille etje suis une tortue. Grace La Tortue!
Я буду жить вечно.
Je vivrai éternellement.
Я буду жить вечно. " Люк!
Et boum, une peau de banane!
Я буду жить вечно!
À moi, la vie éternelle!
Ведь если это не прекратится, я буду жить вечно, верно?
Parce que ça peut continuer le reste de ma vie n'est-ce pas?
Если ты поцелуешь меня прямо сейчас, я буду жить вечно?
Si tu m'embrasses maintenant, vivrai-je à jamais?
Пока я служу существу, обитающему среди стеблей, я буду жить вечно!
Aussi longtemps que je sers la chose rôdant dans les champs, j'aurai la vie éternelle!
Что мои опухоли исчезнут, и в таком-то странном мире я буду жить вечно.
Que mes tumeurs allaient disparaître, et dans un monde étrange, j'allais vivre éternellement.
Теперь я буду жить вечно.
Je vais devoir rester en vie pour toujours maintenant.
Я буду жить вечно, как злой Иисус.
Je serais immortel, comme un Jésus démoniaque.
Вот почему ты всегда высовывался в люк в крыше машины и орал : "Я буду жить вечно".
C'est pour ça que tu étais toujours debout sur le toit des voitures et que tu criais, "Je vais vivre pour toujours."
Чтобы казалось, будто я буду жить вечно.
C'était comme si j'allais vivre éternellement.
я буду жить вечно, папа.
Je vivrai toujours.
Я буду жить вечно.
Je vivrai à jamais.
Я буду жить вечно!
Je suis immortel!
Чтобы ты ни делала, я буду жить вечно.
Qu'importe ce que tu fait, je vivrais pour toujours.
Я буду жить вечно!
JE VIVRAI ETERNELLEMENT!
Я буду жить вечно!
Je vivrai pour toujours!
Я буду жить вечно.
Je vais vivre éternellement.
Твои любимые Джейк и мисс Перегрин умрут, а я буду жить вечно!
La mort pour ton cher Jake et Miss Peregrine, la vie éternelle pour moi!
Я буду жить вечно!
A moi la vie éternelle!
Может, я буду жить вечно.
Et si je vis éternellement?
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
J'existe depuis l'aube des temps et continuerai d'exister au-delà du temps.
Я может и не буду жить вечно, но я был бы идиотом, если бы не попробовал.
Je vivrai peut-être pas toujours... mais je serais dingue de pas tenter ma chance.
Я просто лишу тебя короны, и... буду жить вечно.
Je vous dénierai la couronne et je vivrai à jamais.
А что здесь необычного? Я же не буду жить вечно.
Il n'y a rien d'anormal... je ne suis pas immortel.
Тогда я думал, что буду жить вечно.
J'ai pensé à ce moment-là que je vivrais jusqu'à cent ans.
Я не буду жить вечно.
Qui cuisinera, pour toi?
Пока я буду жить в твоем сердце, а этот золотой рог будет в моем владении, ты будешь королем вечно.
Si tu me gardes en ton cœur et si cette corne d'or demeure entre mes mains, tu seras à jamais roi.
* И я думала, что буду жить вечно * Я также не хотела, чтобы вы думали обо мне плохо, потому что я не хотела допустить это, но, гм... С того момента, как я встретила тебя, я в тебя влюбилась.
Et je ne voulais pas que tu aies une mauvaise opinion de moi, parce que je n'avais pas voulu l'admettre, mais... depuis l'instant où je t'ai rencontré, j'ai craqué pour toi.
Буду ли я жить вечно?
Vais-je vivre pour toujours?
Я не буду жить вечно,
I just want to live while i'm alive
Я не буду жить вечно,
These are my confessions
Послушай, я не буду жить вечно.
Je ne serai pas toujours là.
Я буду жить вечно.
Je vais vivre pour toujours.
И кто сказал, что я не буду жить вечно?
Et qui peut dire si je ne vais pas vivre éternellement, hein?
Я считала, что буду жить вечно.
Je pensais vivre pour toujours.
Я думала, что буду жить вечно.
Je pensais vivre pour toujous.
Теперь я... буду жить вечно. Как ты!
Quelle sensation... d'être invincible... comme toi!
Похоже, я вечно буду жить. Пока всех удается злить.
Je me sentirai comme si je vivrais pour toujours aussi longtemps que tout le monde me voudras mort.
Но после того, что я увидел утром, я просто пойду и буду жить с этой занозой вечно, как с напоминанием больше никогда не связываться с тобой.
Mais après ce que j'ai vu ce matin, je vais continuer avec cette écharde pour toujours, comme rappel de ne jamais plus m'impliquer avec toi.
Гм.. ♪ И я думала, что буду жить вечно ♪
Hum... ♪ And I thought l'd live forever... ♪
Я не буду жить вечно.
Je ne suis pas indestructible, pas immortelle.
Я не буду жить вечно, Ят-Сен.
Je ne vivrai pas éternellement, Yat-Sen.
Дейзи, я не буду жить вечно, и когда меня не станет, ты должна возглавить этих людей... защитить их, как это сделала я.
Daisy, je ne vivrai pas toujours, et quand je serai partie, tu guideras ces gens... protège-les comme je l'ai fait.
Ты говорил, если я принесу себя в жертву, взамен буду жить вечно.
Tu as dit que si je faisais un sacrifice, en retour, je vivrai éternellement.
Ты сказал, что если я принесу себя в жертву, взамен буду жить вечно.
Tu as dit que si je faisais un sacrifice, en échange, je vivrais éternellement.
Я готов жить с этой штукой вечно, если буду знать, что мы с ней не причиним зла никому живому.
Je suis prêt à vivre avec cette chose pour toujours. Tant que je suis sûr de ne jamais pouvoir faire de mal à qui que ce soit.
Рейна Круз не будет жить вечно, поэтому не буду и я.
Rayna ne vivra pas éternellement, donc moi non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]