Я вам уже говорила traducir francés
61 traducción paralela
Я вам уже говорила, что хочу стать механиком.
C'est mon boulot. Et je veux devenir mécanicien.
Я вам уже говорила : мне ничего об этом неизвестно.
Je vous l'ai déjà dit, je ne suis pas au courant.
Как я вам уже говорила, мистер Поттер нашалившие дети заслуживают наказания.
Comme je vous l'ai déjà dit, M. Potter, les vilains enfants méritent d'être punis.
Я вам уже говорила, я с ним поругалась.
Je vous l'ai dit : on s'est disputés.
Я вам уже говорила, Сан Хи не рассказывала мне ничего о своем муже, она второй раз вышла замуж!
Je te l'ai déjà dit, Sung Hee ne parle jamais de son nouveau mari!
Я вам уже говорила, что эта страна сводит меня с ума.
Vraiment, ce pays me rend folle.
Я вам уже говорила, мистер Кил.
Je vous l'ai déjà dit, Mr Keel.
Я вам уже говорила.
Je vous l'ai déjà dit.
Я вам уже говорила, что работаю тут?
je t'ai dit que je travaillais ici, non? !
Я вам уже говорила, как мне нравится ваша рубашка?
Je vous ai dit à quel point j'aime votre tee-shirt?
Да. Спрэтт, я вам уже говорила, что не люблю загадочных недоговорок.
Spratt, comme je vous l'ai déjà dit, je n'aime pas les insinuations.
Я вам уже говорила, если скажете хоть слово, то дьявол придет в ваш дом и сожжет его.
Je vous ai déjà dit, si vous dites un mot, le démon viendra chez vous et brûlera tout.
Я вам уже говорила : поверьте мне или убейте.
Je te l'ai dit : crois-moi ou tue-moi.
Вам не кажется, что пора мне это сказать? Я вам уже десять раз говорила.
Comme ça, votre déposition sera en règle, y aurait plus à y revenir.
Йен, как я уже вам говорила, сейчас в тюрьме.
Ian, dont je vous ai déjà parlé, est toujours en prison.
Я уже говорила вам, Федерация там всем заправляет.
Je vous l'ai dit, la Fédération dirige la station.
Мама, я уже говорила Тони... и много раз говорила Вам.
Je l'ai dit à Tony... et je vous l'ai souvent répété...
Я уже говорила вам, сэр.
Je vous l'ai déjà dit.
Я вам уже говорила.
- Je vous l'ai dit.
Как они меня теперь узнают? - Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
- Nous n'y sommes pour rien.
Простите, я это Вам уже, кажется, говорила
Pardon, mais je crois te l'avoir déjà dit au début.
Я вам уже это говорила.
Je vous l'avais déjà dit.
Я уже говорила вам, у меня экзамен завтра.
J'ai un examen, demain.
Она - не кардиохирург, но я вам это уже говорила.
Elle est pas faite pour la cardio, j'aurais dû vous prévenir.
Я уже говорила вам, что сегодня вы выглядите просто отлично?
- Vous êtes très élégant aujourd'hui.
- Я уже вам говорила.
- Je vous l'ai dit.
Но я ведь уже говорила Вам, что Джин...
Mais je vous ai dit que Gene...
Мне 23, я приехала в Пратт изучать архитектуру... я уже говорила вам это... и городское планирование.
J'ai 23 ans, j'étudie à Pratt, l'architecture... Je vous l'ai déjà dit... Et l'urbanisme.
Я уже говорила Вам тогда в парке, что мне нужно.
Je vous ai dit ce que je voulais, l'autre jour dans le parc.
Я уже говорила вам, я ничего не брала.
Je n'ai rien pris.
Я уже вам говорила,
Je crois que je vous l'ai déjà dit.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Et comme je l'ai dit, Chestnut est un champion en saut son dressage est impeccable, il a été récompensé trois fois aux Hampton Classic, et il vient d'une longue lignée de chevaux de spectacle distingués.
Я уже говорила, что вам нельзя...
Je vous l'ai dit, vous n'avez pas le droit de...
Я уже говорила вам.
Je vous l'ai déjà dit.
Я уже говорила вам : Мелисса не может быть "Э".
Ça peut pas être elle.
Я уже говорила вам, чёрный Мерседес Си-класса.
Je vous l'ai déjà dit, c'est une Mercedes noire classe C.
Я ведь вам уже говорила.
Je vous l'ai déjà dit.
Джоан, я уже говорила вам.
- Joan, je vous l'ai déjà dit.
Я уже говорила вам об этом последний раз, когда вы были здесь.
Je vous ai déjà parlé de son état mental la dernière fois que vous étiez venu.
Я уже говорила вам это.
Je vous l'ai dit.
Нет, я вам уже говорила.
Non, je vous l'ai dit.
Я уже говорила вам, детектив, я никого не убивала.
Je vous ai déjà dit, détective, que je n'ai tué personne.
Я уже говорила вам.
Je vous l'ai dit.
Я вам уже говорил, что она никогда ничего не говорила!
Je vous ai déjà dit, elle n'a jamais rien dit!
Слушайте, я уже вам говорила.
Euh, je-je... je vous ai déjà dit.
Я уже говорила вам, они мертвы.
Je vous l'ai déjà dit, Elles sont mortes.
Я уже говорила вам, что не знаю Фина Найтингейла.
Je vous l'ai déja dit je ne connais pas Fin Nightingale.
Я уже говорила вам, что не знаю этого человека.
Je vous ai déjà dit ne pas connaitre cet homme.
Я уже вам говорила, я не буду в этом участвовать, пока не увижу... и свою жизнь.
Je ne veux pas être impliqué, sauf si tu as quelque chose à me montrer. ... Et que ta vie reprend.
Я уже говорила вам это.
Je vous l'ai déjà dit.
Слушайте, я уже говорила ему, теперь говорю вам, у меня не было секса.
Je vous le redis. Je n'ai pas eu de relations sexuelles récemment.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260