Я должен был сказать traducir francés
589 traducción paralela
Я должен был сказать им, что он...
J'étais supposé leur dire qu'il...
Я должен был сказать соседям, что он не вернется.
J'étais supposé dire aux voisins... qu'il ne rentrerait pas.
А что я должен был сказать?
De quoi dois-je parler?
Я... Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
C'est tout ce que j'ai à dire.
Я должен был сказать ей.
J'aurais dû le lui dire.
Я должен был сказать ему так.
EDWARD : Je devais lui mentir.
Если бы не был я королем Авада, а был бы обычным жителем, я должен был сказать спасибо.
En tant que citoyen de Lucknow, sinon en tant que roi,
Что я должен был сказать?
Dois-je le lui refuser?
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Je ne peux qu'attendre et penser à ce que j'aurais dû dire ou faire.
Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
Je mentais en faisant semblant de m'en foutre. Et j'aurais dû te le dire!
Я должен был сказать тебе, как много они для меня значат.
Je tenais qu'à cette montre, j'aurais dû te le dire.
Что я должен был сказать?
Qu'aurais-je dû dire?
я должен был сказать это пока ты не стала моей невесткой.
Vous allez devenir ma belle-sœur.
Я должен был сказать.
T'es mon ami. Je devais te le dire.
Я должен был сказать тебе это гораздо раньше но я не Дрейк Реморе.
J'aurais dû te le dire depuis longtemps. Je ne suis pas Drake Ramoray.
Что я должен был сказать - "Извините, капитан, у меня свидание с Б'Эланной"?
Que pouvais-je dire : " Désolé, capitaine.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
Tu sais, Jesse, j'aurais dû te le dire plus tôt.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
J'aurais dû vous le dire quand je l'ai su, mais je n'y arrivais pas.
Должен сказать, я был удивлен. Ты что-то решила.
J'avoue que ça m'a surpris, vu la situation.
Я пришел сказать, что он скоро будет здесь. Я должен был догадаться, что вы знаете.
Je venais te dire qu'il venait, mais tu le sais.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Quand je t'aidais, tu étais content, non! Tu dois me dire quelque chose!
Я сказал сицилийцы, а должен был сказать Сицилия. Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Je ne devrais pas parler de Siciliens, mais de Sicile ce milieu, la violence du paysage la cruauté du climat, la tension continue de toute chose
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Personne n'a été touché, sauf celui qui était supposé l'être, et quand je m'en occupe, les types ne finissent pas sur la chaise, et je peux pas en dire autant pour tout le monde.
Что я должен был им сказать?
Que faire?
Я хочу сказать,... мне очень жаль, что я не девушка, потому что ты, именно ты должен был открыть меня,... поставить на мне... свое клеймо.
Je veux dire... Je suis désolée, je ne suis plus une vierge. Vous auriez dû être de ceux qui me défloreraient.
Я должен был тебе сказать.
J'aurais dû te le dire.
Я должен был это вам сказать.
Je vais être obligé de faire un rapport.
Я должен сказать, что он был свиреп и кровожаден.
Il n'a pas été facile à tuer.
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Il faut savoir que ta seule présence était déjà une faute grave.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
Pour des raisons dont je ne peux pas discuter avec vous... le Coalman a dû aller en Jamaïque.
Мы должны были уехать вместе, пару недель назад. И я должен был ей тогда сказать.
J'allais le lui dire là-bas.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Vous avez été génial. Vous savez, quand j'ai cogné ce type, je n'étais pas moi.
Я должен был что-то сказать.
Je n'ai pas pu me taire.
Все шло прекрасно. Я должен был что-то сказать.
Ça baignait, et il a fallu que je parle.
Что я должен был ему сказать?
Que devais-je lui dire?
Видишь ли, Джул, после того, как процесс передачи сознания был бы завершен- - так сказать, факт свершился- - только тогда я должен был предстать перед тобой в моем новом Я.
Car voyez-vous, Jule... quand le transfert de conscience a été accompli... un fait accompli, peut-on dire, je vous aurais montré mon nouveau moi.
Я выпил много пива и я хотел сказать что должен был сказать на причале.
Je voulais te dire ce que j'aurais dû te dire au port.
Должен сказать, да. Я был помолвлен с его дочерью.
L été engagé pour sa fille.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
J'étais présent au Viêt-nam, en Afghanistan et en Iraq. Sans faire d'hyperbole, je peux dire que c'est un million de fois pire que tout cela réuni.
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать :
Alors qu'en fait, il suffit de faire un tour dans le coin et de désigner une maison en disant :
А что я, блядь, должен был ему сказать, а?
Non, je lui ai rien dit!
Должен сказать, Джордж, Я был весьма удивлен.. ... результатами вашего экзамена.
Je dois vous avouer, George, que les résultats de votre test m'ont quelque peu surpris.
Я должен сказать, что был впечатлен.
Ca m'a impressionné, je dois dire.
Я так много должен был тебе сказать.
Il y a tant de choses que je ne t'ai pas dites.
Сказал, но напрасно. Я должен был сказать.
Bon, d'accord.
- Я должен был это сказать.
Je tenais à vous le dire.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
C'est au docteur de vous dire ça, mais... J'ai l'impression de bien vous connaître.
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Je dois vous dire, je ne suis jamais allé voir un gourou...
Вот, что я должен был сказать.
Voilà ce que j'aurais dû dire!
Ты должен был сказать мне правду. Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. Здесь не должно было быть джем'хадар.
Si j'avais su que les Jem'Hadar seraient là, j'aurais amené des renforts.
- Гвидо, ты должен был сказать. - Я легионер!
Guido... il fallait le dire.
я должен был сказать тебе 40
я должен был сказать тебе раньше 19
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен был сказать тебе раньше 19
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63