Я живу рядом traducir francés
66 traducción paralela
Я живу рядом с мисс Харрингтон.
Je suis la voisine d'Eve Harrington.
Я живу рядом с вами.
J'habite à côté d'ici.
- Мы не на службе, сэр. Я живу рядом.
- On ne travaille pas, j'habite ici.
Я живу рядом у реки.
Eh bien, j'habite près de la rivière.
Я живу рядом.
J'habite tout près
- Я живу рядом с бухтой...
- J'habite près du port...
Отчасти, потому что я живу рядом со свалкой но в основном, потому что, когда я там, я очень по тебе скучаю.
D'une part, mon voisin vend du crack... mais surtout parce que tu me manques.
- Вот как? - Я живу рядом с Хацумомо.
Je vis avec Hatsumomo.
Я живу рядом.
Je suis une voisine.
Я живу рядом с батальонным командиром.
Je suis cantonné à côté du commandant.
Я живу рядом с больницей. Если будешь заскакивать ко мне, успеешь на классные операции.
Je vis juste en face de l'hôpital, si tu dors ici de temps en temps, tu seras la première sur pas mal de cas.
Я живу рядом с Розой де Люка.
Je suis la voisine de Rose de Luca.
Я живу рядом с двумя худшими придурками на двух планетах.
Je pars dix mètre des pires imbéciles de deux planètes différentes.
Так что он позвонил мне, ведь я живу рядом со зданием суда. Погоди.
Minute, tu vis près du tribunal.
"Мне грезилось, что я живу в мраморных залах... " Рядом с вассалами и слугами,
J'ai rêvé que je vivais dans un palais entouré de vassaux et de serfs.
Я здесь рядом живу. Вон там.
J'habite à côté, là.
Я тоже тут рядом живу. Вон там. Но не плачу.
Moi aussi, j'habite là mais je ne pleure pas.
Я живу здесь рядом.
J'habite tout près. Ça t'ennuie?
Я живу рядом с Хуг Хефнер.
Il me laisse utiliser son jacuzzi.
Хорошо, пойдём. Я живу совсем рядом.
J'habite tout près.
А я живу в "Чайках", рядом с газовым заводом.
Vers l'usine à gaz.
Я живу рядом.
L sorte de direct juste autour du coin.
А я живу здесь рядом.
Moi, j'habite au coin.
Я просто живу здесь рядом.
J'habite un peu plus loin.
- Я живу ниже по улице, рядом с...
- J'habite tout près.
Я живу совсем рядом.
J'habite juste à côté.
Меня зовут Лора. Я рядом живу. А я
moi, je suis Laura J'habite à côté..
Я не за рулем, я живу тут... или где-то рядом.
Je ne conduis pas, et je vis par... là, ou quelque part pas loin.
Знаете, последний раз, когда я была рядом с лодками, меня похитил убийца, что, в целом, объясняет, почему я живу с братом и шпионю за своим новым парнем.
La dernière fois que j'ai approché de bateaux, un tueur m'a enlevée, ce qui pourrait expliquer pourquoi je vis avec mon frère et espionne mon nouveau copain. Alors... pardon de ne pas arrêter, mais si on parle de repas, je vais manger un sandwich au porc frit et je suis foutrement sûre de ne pas le manger ici.
Я тут рядом живу.
Je vis dans le coin.
Я тут рядом живу.
J'habite dans le coin.
Да нет, не стоит. Я тут рядом живу.
Ce n'est pas nécessaire.
Потому что я живу только рядом с тобою.
Oui, je n'existe que pour toi
Что ты здесь делаешь? - Я живу тут рядом, на Жан-Манс.
- Je vis dans le coin, sur Jeanne-Mance.
Я вовсе не живу рядом с доками.
Je ne vis pas près des docks.
Можешь запереться дома, но я живу рядом с тобой, Том.
Même si tu fermes les portes à clé, je suis ton voisin, Tom.
Я живу тут совсем рядом.
J'habite à côté.
Ну, тебя никогда нет рядом Я у Квина, но я не живу там
Je dors chez Quinn, mais j'y vis pas.
Я живу рядом.
Je vis tout près d'ici.
Я живу в Бэнкхед, рядом с автовокзалом.
Je vis à Bankhead. Près de la gare routière.
Я тут рядом живу.
J'habite tout près d'ici.
Природа тебя одарила. Так вот. Я спала рядом с твои отцом, хотя мы с ним расстались, и я живу с Виктором.
A la question de savoir si c'est bien ou mal de dormir a cote de ton pere, et puisque nous sommes separes et que je vis avec Victor, la reponse est "c'est mal".
Я же живу рядом!
C'est près de là où j'habite!
И ещё я не хочу фотку твоего члена, ведь я живу совсем рядом, так что будь у тебя желание показать мне член, я могла бы просто прийти и посмотреть на него.
Et aussi, je ne veux pas de photo de ta bite parce que je vis très près de chez toi, donc si tu veux que je regarde ta bite, je pourrais juste venir et regarder ta bite.
Я же даже живу не рядом.
C'est vrai, je vis même pas ici.
Послушай, она была рядом с баром. Понятно? Там, где я живу.
Écoutez... elle était devant le bar.
Смотри, я знаю, потому что живу рядом с ними.
Je le sais, car mon quartier était près du leur.
нет, ее сейчас буксируют они буксируют после 45 минут в этом и есть шутка я живу рядом с датчиком во дворе они спасали меня от какого - то газа хэй, чувак, мы понимаем, как это трудно и не важно, кого ты выбрал,
La fourrière a déjà dû passer. Ils embarquent au bout de 45 minutes. Je les ai bien eus.
Я рядом живу.
J'habite a 2 minutes.
Я тут рядом живу.
J'habite là. Je suis derrière.
Нет, просто я не живу с ним рядом.
Non, je ne suis pas celui qui vit avec lui tous les jours.
я живу 119
я живу в 35
я живу один 54
я живу одна 40
я живу здесь 179
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
рядом 306
я живу в 35
я живу один 54
я живу одна 40
я живу здесь 179
я живу по соседству 26
я живу там 28
я живу наверху 16
я живу напротив 17
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
я жива 112
я жив 288
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
я жива 112
я жив 288