English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я извиняюсь за то

Я извиняюсь за то traducir francés

106 traducción paralela
Я извиняюсь за то, чего не сделала.
Je m'excuse pour ce que j'ai pas fait.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас. Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.
Je disais à quel point je m'en voulais de m'être énervée quand vous avez dit à mon fils qu'il devait répondre.
Слушай я извиняюсь за то, что произошло.
Pardon pour ce qui s'est passé.
Я извиняюсь за то, что боролся.
Je demande pardon pour le catch
Да, спасибо. Слушай, я извиняюсь за то принижение... Я знаю.
Jackson, vous avez fait du bon boulot.
Я извиняюсь за то, что Ричард был таким враждебным.
On peut gagner. Allons jusqu'au verdict.
И я извиняюсь за то, что втянул тебя в это.
Désolé de t'avoir mêlé à tout ça.
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
Mme Scott, je ne suis pas désolée d'avoir épousé Nathan mais je suis désolée qu'on vous ait tendu cette embuscade.
Послушай, я извиняюсь за то, что мистер Ван Статтен возомнил себя умным, но давай забудем о нём.
Écoute, je suis désolé pour tout ça. M. Van Statten pense peut-être être malin, mais t'occupe pas de lui.
Я извиняюсь за то, что сказала раньше, хорошо?
Je suis désolée pour ce que j'ai dit, d'accord?
Я извиняюсь за то, что ты был уверен, что я вернусь домой.
Non, que tu aies été si sûr que je rentrerais.
Я знаю. Я просто хотела извиниться За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
Je sais, je voulais m'excuser d'être allée trop loin et d'avoir été si bizarre, et juste te dire...
- Я извиняюсь за то, что заразил тебя СПИДом, Кайл.
Je suis désolé de t'avoir donné le sida, Kyle...
Я извиняюсь за то что обидел тебя, Питер.
Je m'excuse de t'avoir vexé.
И я извиняюсь за то, что не смогла заставить его плакать как девчонку.
Et je suis désolée de ne l'avoir pas fait pleurer comme une petite fille.
Я извиняюсь за то, что я сделал с Китом... и со всеми людьми, которые его любили.
Je suis désolé pour ce que j'ai fait à Keith et aux gens qui l'aimaient.
Я извиняюсь за то, что разочаровал вас.
Excuse-moi de t'avoir déçue.
Я извиняюсь за то, что был первоклассным козлом.
Pardon d'avoir été un connard de première.
Я это понимаю. Нет, я извиняюсь за то, что ты узнала об этом не от меня.
Non, je veux dire que je suis désolé que tu ne l'ais pas appris de moi.
Мисс Такер, я извиняюсь за то, что вы были свидетельницей этих детских кривляний.
Mlle Tucker, je suis désolé de vous exposer à ces singeries.
Послушай, Рубен, я извиняюсь. Я извиняюсь за то, что это случилось с Беном, с Эдриан... со всеми нами.
Je suis désolé que ce soit arrivé à Ben, à Adrian,
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
- Désolée de vous avoir réveillé.
Я извиняюсь не за то, что сделала.
Je m'excuse pas pour ce que j'ai fait.
- Я не извиняюсь за то, кто я есть, Джордж.
Je ne le fais même pas quand je regrette.
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
- Je suis vraiment désolé.
Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
de m'être emporté et d'avoir dit certaines choses.
Я извиняюсь перед тобой... За то, что хотела сказать судье... что могу дать Люси любовь, какой у неё никогда не было.
Je vous dois des excuses... parce que j'aurais dit au juge... que je pouvais donner à Lucy tout l'amour qu'elle n'a pas eu.
Извиняюсь за то, что я сделал.
Vraiment désolé pour ce que j'ai fait.
Я извиняюсь, Мистер Эллсворт, за то о чём попрошу.
Pardon, M. Ellsworth, pour ce que je vais demander.
И я тоже извиняюсь - Ну, ты понимаешь, за то, что вышвырнула тебя.
Je suis désolée aussi... tu sais, pour t'avoir jetée dehors.
Мне немного неловко, и я заранее извиняюсь за то, что сейчас спрошу, но...
C'est un peu gênant. Je m'excuse d'avance. Tu n'aurais pas mis le feu à ma maison, par hasard?
В таком случае, и я извиняюсь за то, что так разошлась.
Je suis désolé, je me suis emporté.
Я извиняюсь, за то, что вел себя как полный идиот вчера. Я очень нервничал...
Je suis désolé pour ma conduite, hier soir, j'étais très nerveux.
Слушай, я... Я знаю, что тебе уже надоело это слушать, но я дико извиняюсь, за то, что вел себя как кретин.
Ecoute, je sais que tu dois en avoir marre d'entendre ça, mais vraiment, je suis désolé.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня.
Je suis vraiment désolée de ce que j'ai fait, et je sais que tu ne peux pas me pardonner.
Слушай, чувак, я правда извиняюсь за то что вел себя так- - навалился на тебя со всеми этими отцовскими делами.
D'accord, donne-la lui. Ecoute, je suis vraiment désolé de la façon dont j'ai agi, de compter sur toi pour tous ces trucs de papa.
И я очень извиняюсь за то, что назвала тебя толстухой.
Je voulais m'excuser de t'avoir appelée la grosse.
Я сильно извиняюсь за то, как с тобой обошлись.
Vous devez lâcher prise.
Слушай, Крис, я извиняюсь, за то что я тебя пугал раньше. Но это отличный шанс для нас начать все сначала.
Je suis désolé si je t'ai fait peur, mais c'est une bonne occasion de recommencer.
Я хочу сказать, что извиняюсь за то что наговорила.
Ne le sois pas. Tu avais raison.
Агент ДиНоззо... я искренне извиняюсь за то, что вам пришлось ждать.
Mes plus plates excuses pour l'attente.
Я искренне я очень извиняюсь за то, что произошло в ресторане но...
Sérieux, je suis désolé pour ce qui s'est passé au restaurant, mais...
Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
C'est le jour des secrétaires et je m'excuse d'avoir tout gâché avec l'aide de ce vieux bourré pyromane.
Вообще-то, я извиняюсь за многое, что я сделала за последние дни.
Je regrette tant de choses que j'ai faites récemment.
Нет, вооще-то я извиняюсь не за произошедшее, а за то, что я был слишком резкий там, у двери, просто...
- J'suis pas désolé, à propos de ça en fait. Je suis désolé d'avoir été tellement abrupt chez moi.
Я извиняюсь за все, что он скажет за то время, что мы будем здесь.
Et je m'excuse pour tout ce qu'il va dire jusqu'à ce qu'on puisse s'éclipser.
Я извиняюсь перед вами за то, что произошло.
Je m'excuse de ce qui s'est passé.
Давай. Ладно. Я очень сильно извиняюсь, за то, что произошло на совещании.
Je suis désolée, vraiment, vraiment désolée, pour ce qu'il s'est passé à la réunion.
Хорошо, я извиняюсь за что-то, за что, как вам кажется, я должна извиниться.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis désolée si j'ai fait un truc qu'il fallait pas.
И я еще раз извиняюсь за то, что распространила такую ужасную ложь.
Et je m'excuse encore d'avoir menti à tout le monde.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал. Я никогда этого не говорил, но я искренне сожалею.
Et pour ce que ça vaut, agent Porter, je regrette ce que je t'ai fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]