English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я нашла вот это

Я нашла вот это traducir francés

62 traducción paralela
На днях я нашла вот это. Это было среди документов дедушки, и я просто думала, что это было бы к месту.
J'ai trouvé ceci dans les papiers de mon grand-père.
- Я нашла вот это.
J'ai trouvé ça.
Я нашла вот это.
J'ai trouvé celles-çi.
Я нашла вот это.
Oui.
Ничего... я нашла вот это.
Non, ça ira. Je viens de trouver ça.
А потом я нашла вот это в почтовом ящике.
Puis, j'ai trouvé... ceci dans mon courrier.
Я перешлю его отпечатки в участок для идентификации, Но, чего бы это ни стоило, я нашла вот это.
Ses empreintes nous fourniront peut-être son identité, mais pour ce que ça vaut, j'ai trouvé ça.
Я нашла вот это..
J'ai trouvé ceci...
Но также я нашла вот это рядом с водительским сиденьем.
Mais j'ai trouvé ça aussi près du siège du conducteur.
Я не уверена, нужно ли нам беспокоиться за дедушку, но я нашла вот это
Je ne sais pas si on doit s'inquièter ou pasau sujet de Grand-pa. Mais j'ai trouvé ça.
Когда он мучил меня, он был в маске. Но я нашла вот это в его чемодане.
Il portait un masque quand il m'a torturé, mais j'ai trouvé ça dans sa valise.
Моя дочь находится здесь, я нашла вот это среди ее вещей.
J'ai trouvé ça dans ses affaires.
Привет. - Привет, я нашла вот это у того места, где ночуют дети, "Маяка".
J'ai trouvé ça devant cet endroit où les enfants vont dormir...
Но я нашла вот это.
Hmm, j'ai trouvé ça.
Я нашла вот это... в его ящике с игрушками.
J'ai trouvé ça... dans son coffre à jouets.
Но я нашла вот это.
Mais j'ai trouvé ceci.
Но потом я нашла вот это.
Et puis il y a ça.
К сожалению, мои предшественницы не доверяли компьютерам, но я нашла вот это.
Malheureusement, mes devancières ne croyaient pas en l'informatique, mais j'ai trouvé ceci.
Я нашла вот это. Подумала, это может быть из ограбленного банка.
Ça vient peut-être du vol de la banque.
Накиньте вот это, больше я ничего не нашла.
Mettez-vous ça, j'ai rien trouvé d'autre!
Нет. Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Non... mais j'ai trouvé ça chez nous, dans un tiroir.
Но я была тронута, когда нашла в машине вот это.
Mais ça m'a touchée de trouver ça dans ta voiture
Она направляет на меня пистолет... мы на холоде и я запаниковал. Так вот, я стою на крыше. Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
On est sur le toit, elle braque son flingue, on caille, je panique et je lui raconte une de mes nouvelles, qu'elle trouve drôle, Dieu merci... elle se met à rire, elle se détend, et elle pose son arme.
- Я... копалась в твоей книжной полке, и нашла там колоду карт с голыми женщинами и вот это. Это...
J'ai parcouru votre bibliothèque, et j'ai trouvé ce jeu de cartes avec des femmes nues... et ça.
Я делала уборку и нашла вот это.
En faisant la lessive l'autre jour, j'ai trouvé ça.
Вот точная фраза "Я нашла это"
- Oui. Elle vous a dit qu'elle l'a trouvé?
Так... я перебирала кое-какие свои вещи и нашла вот это.
Je suis tombée sur ça, en fouillant dans mes affaires.
Я хотела вынести твой горшок, и нашла вот это. Я знаю, это не твои вещи.
J'ai trouvé ça sur ton pot de chambre, et je sais qu'ils ne sont pas à toi.
И вот почему я нашла это.
C'est comme ça que j'ai trouvé ça.
Я провела небольшое исследование, и нашла вот это.
J'ai fait des recherches, et j'ai trouvé ça.
Телефон, кошелек, ключи. А вот это я нашла в футляре камеры Фицмориса.
Portable, porte-feuille, clefs, et ça, dans la sacoche de son appareil.
А вот это я нашла у тебя под дверью.
Oh, j'ai trouvé ça devant ta porte.
И вот, я копалась в старье, и нашла ЭТО.
Mais en fouillant dans de vieilles malles, j'ai trouvé ceci.
Я думала, что зашла в тупик, пока не нашла вот это.
Je pensais être dans un cul-de-sac jusqu'à ce que j'hérite de ceci.
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Je n'ai pas pu trouver d'autres pistes sur elle, mais tu devrais regarder ça.
Но пока я накрывала на стол, нашла вот это.
Et en mettant la table, j'ai trouvé ceci :
То, что я нашла тебя и Бейза - вот это фантазия. Мы стали одной семьей этим утром - это тоже фантазия.
Former une famille, avant ce matin c'était un rêve.
Я нашла вот это.
J'ai trouvé ça.
- Вот это я нашла на холодильнике. "КАК СПРАВИТЬСЯ С ТРУДНЫМ РЕБЕНКОМ"
Enfin bon, j'ai trouvé ça... au-dessus du réfrigérateur.
Но вот Я нашла это в отцовской библиотеке.
Mais tenez. - C'était dans la bibliothèque de père.
Я нашла еще вот это, если это поможет.
Et j'ai aussi trouvé ça si ça peut aider.
Я знаю, прости, и мне было очень, очень стыдно, пока я не нашла вот это.
Je sais, je suis désolée, je me sentais tellement mal à propos de ça - jusqu'à ce que je trouve ça.
Я коллекционирую вещи... и нашла вот это.
Je collectionne des choses... Et j'ai trouvé ça.
Я потянула за ящик и он развалился, и вот тогда я... я нашла это.
J'ai ouvert un tiroir, et il s'est cassé, et c'est là que... j'ai trouvé ça.
Не знаю, поможет ли это тебе, но вот, что я нашла на Джесси Джентри.
Je sais pas si c'est le point de départ dont vous avez besoin, mais voici ce que j'ai sur Jesse Gentry.
А вот как я всё это нашла.
Elle s'est débattue et il l'a étranglée dans son lit.
Поэтому я всё обыскала и нашла вот это.
J'ai fouillé et j'ai trouvé ça.
Шила, вот это. Я нашла
Sheila, c'est là, je l'ai trouvé.
И я так же нашла вот это.
J'ai aussi trouvé ceci.
Вот копии статей, и это всё, что я нашла на раввина Льва из Центра наследия Иерусалима.
J'ai photocopié ces articles, c'est tout ce que j'ai sur Rabbi Lev, Le Centre pour l'Héritage de Jerusalem.
Я проверила пиджак на наличие хлопковых нитей, а взамен нашла вот это клейкое вещество.
J'ai été plus lin dans la veste pour regarder les fibres de cotton, et à la place, j'ai trouvé ce résidu d'adhésif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]