Я нашла вот это traducir turco
63 traducción paralela
На днях я нашла вот это.
Geçen gün bunu buldum.
- Я нашла вот это.
Bunu buldum.
Я нашла вот это в ящике.
Bunları bir çekmecede buldum.
Я нашла вот это.
Bunu buldum.
Ничего... я нашла вот это.
Hayır, sorun değil. Bunu buldum da.
Он подарил ей розы, а затем еще больше роз, А потом я нашла вот это в почтовом ящике.
Ona güller verdi, tekrar verdi sonra da posta kutumda bunu buldum.
Я перешлю его отпечатки в участок для идентификации, Но, чего бы это ни стоило, я нашла вот это.
Kim olduğunu öğrenmek için ceplerini karıştırırken, kimlik bulamadım ama bunu buldum.
я нашла вот это, спрятанным в его носке когда раздевала тело
Cesedi soyarken bunu Carver'ın çorabına saklanmış halde buldum.
Но также я нашла вот это рядом с водительским сиденьем.
Ayrıca, şoför koltuğunun yanında bunu buldum. Etiketi sökülmüştü bu yüzden içeriğini araştırması için Adam'a içindekinden bir örnek göndermiştim ve sonucu asetilen çıktı.
Я не уверена, нужно ли нам беспокоиться за дедушку, но я нашла вот это
Büyükbabam için endişelenmeli miyiz endişelenmemeli miyiz bilemiyorum ama bunu buldum.
Когда он мучил меня, он был в маске. Но я нашла вот это в его чемодане.
- İşkence ederken maske takıyordu ama çantasında bunu buldum.
Моя дочь находится здесь, я нашла вот это среди ее вещей.
Kızım burada. Eşyalarının arasında bunları buldum.
Привет. - Привет, я нашла вот это у того места, где ночуют дети, "Маяка".
Merhaba, bunu çocukların kaldığı şu Beacon Evi'nin dışında buldum.
Я нашла вот это... в его ящике с игрушками.
Bunları oyuncak sandığında buldum.
Но я нашла вот это.
Ama bunu buldum.
К сожалению, мои предшественницы не доверяли компьютерам, но я нашла вот это.
Ne yazık ki, buradaki seleflerimin, bilgisayarlara inancı yokmuş, ama bunu buldum.
Также я нашла вот это в доме бабули
Bir de büyük annemin evinde şunu buldum.
Я нашла вот это.
Bunları buldum.
Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Fakat bunu evinde, çekmecesinde buldum.
Но я была тронута, когда нашла в машине вот это.
Ama arabanda bunu bulduğumda çok duygulandım.
- Я... копалась в твоей книжной полке, и нашла там колоду карт с голыми женщинами и вот это.
- Ben... kitaplığa bakıyordum, ve çıplak kadın resimli desteyi ve bunları buldum.
Я делала уборку и нашла вот это.
Geçen çamaşır yıkarken, bunu buldum.
Вот точная фраза "Я нашла это"
"Cüzdanı ben buldum." Kelimesi kelimesine dediği bu muydu?
Так... я перебирала кое-какие свои вещи и нашла вот это.
Eşyalarımı karıştırırken bunu buldum.
Когда я застилала постель Дарьоша, то в подушке нашла вот это.
Darjosh'un yatağını toplarken, bunu yastığının altında buldum.
Я хотела вынести твой горшок, и нашла вот это.
Bunları lazımlığı boşaltırken buldum.
Я провела небольшое исследование, и нашла вот это.
Uzunca bir araştırma yaptım ve bunu buldum.
Телефон, кошелек, ключи. А вот это я нашла в футляре камеры Фицмориса.
Telefon, cüzdan, anahtarlar, fakat bunu Fitzmaurice'ın kamera çantasında buldum.
А вот это я нашла у тебя под дверью.
Bunu kapında buldum.
И вот, я копалась в старье, и нашла ЭТО. Это её дневник того года, когда она была беременна мной.
Oteldeki eski kutuları karıştırıyordum, birden bunu buldum İçinde bana hamile olduğu dönemi de yazdığı günlüğü.
Я думала, что зашла в тупик, пока не нашла вот это.
Bunu bulana kadar çıkmaza girdiğimi düşünmüştüm.
А я так пока и не нашла пока зацепок относительно того, где искать Шпильку, но.. ты должен посмотреть на вот это.
Stiletto'nun nerede olduğuna dair bir iz bulamadım ama buna bakmak isteyebilirsin.
Мисс Лэммет, вот это я нашла в Вашей квартире.
Bayan Lammet bunu dairenizde buldum.
Но пока я накрывала на стол, нашла вот это.
Masayı kurarken de bunu buldum.
Я вот это нашла.
Bunu buldum.
То, что я нашла тебя и Бейза - вот это фантазия.
Benim için seni ve Baze'i bulmak da hayaldi.
Когда я их нашла, то, что я сделала с убийцей моей дочери... вот это было самой ужасной болью, которую можно испытать.
İzlerini sürdüğümde kızımı öldüren adamlara yaptığım bir insanın çekebileceği en büyük acıydı.
Я разбирала его вещи и нашла вот это, или это бутафорский с площадки или зажигалка или мой бывший муж, помощник окружного прокурора, дал мне его для самозащиты.
Eşyalarını karıştırıyordum, ve bunu buldum yada setten aldım bir çakmakta olabilir, yada D.A.'dan olan eski kocam bana korunma amaçlı verdi.
Ну, я тут нашла вот это.
Şey, şunu buldum.
- Вот это я нашла на холодильнике. "КАК СПРАВИТЬСЯ С ТРУДНЫМ РЕБЕНКОМ"
Bunu buzdolabımızın üstünde buldum.
Но вот Я нашла это в отцовской библиотеке.
-... bunları babamın kitaplığında buldum.
Я коллекционирую вещи... и нашла вот это.
Bir şeyler biriktiririm. Bunu buldum.
Когда я вскрыла его череп, то нашла вот это.
Kafasını açtığımda bunu buldum.
Не знаю, поможет ли это тебе, но вот, что я нашла на Джесси Джентри.
İhtiyacın olanı verir mi bilmem ancak işte Jesse Gentry'yle ilgili bulduklarım...
Мадам Линн, это может показаться безумием, но сегодня, вот здесь, я нашла этому объяснение.
Bayan Linh, bu size çılgınlık gibi gelebilir ama bugün, tam burada bunun açıklamasını buldum.
- Да, я вижу. И нашла вот это.
Bunu buldum.
А вот как я всё это нашла.
Bütün bunları da bu sayede bulabildim zaten.
Поэтому я всё обыскала и нашла вот это.
Aradım ve bunları buldum.
Знаешь, я думала, что ты так ответишь. И я так же нашла вот это.
Böyle diyeceğini anlamıştım.
Вот копии статей, и это всё, что я нашла на раввина Льва из Центра наследия Иерусалима.
Bu yazıların hepsini kopyaladım ve bunlar Haham Lev ile ilgili elimizdeki her şey.
Я проверила пиджак на наличие хлопковых нитей, а взамен нашла вот это клейкое вещество.
Ceketteki pamuk ipliklerini ararken, onun yerine bu yapışkan izlerini buldum.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла их 37
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это жизнь 75
вот это сюрприз 138
вот это круто 99
вот это правильно 52
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это игра 31
вот это разговор 38
вот это хорошо 29
вот это жизнь 75
вот это сюрприз 138
вот это круто 99
вот это правильно 52
вот это мне нравится 43
вот это настрой 64
вот это игра 31
вот это разговор 38
вот это хорошо 29