English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я поведу

Я поведу traducir francés

769 traducción paralela
Позвольте я поведу.
" Laissez-moi conduire.
Ты думаешь, что я поведу машину, ты сошел с ума!
Si tu crois que tu vas conduire, tu es fou!
Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Trousseau, réception et tout.
я поведу теб € в ћориарти и куплю тебе стейк.
- Je te paye un steak chez Moriarity.
Хочешь, я поведу твою машину, милый?
Je vais vous aider à déplacer votre voiture, mon chou.
- Эй, я поведу.
- Je conduis.
- Я поведу, садись.
- Non, c'est moi. Montez.
Нет, спасибо. Я поведу сама.
Non, je vais conduire.
Я поведу, пересядь через меня.
Je vais conduire. Prenez ma place.
- Как я поведу, когда у меня пуля внутри?
- Avec un pruneau dans le buffet?
Я поведу.
Je conduis.
Я поведу тебя туда.
Je vous y conduirai.
Я поведу тебя в светлое будущее.
Je te conduirai... vers un brillant avenir!
Завтра я поведу шесть когорт гарнизона... на бой с рабами у подножия Везувия.
Demain je commande six cohortes de la garnison... contre les esclaves sur le Vésuve.
- Хочешь я поведу, папа?
- Tu veux que je conduise, papa?
Хорошо. я поведу.
D'accord, je passe devant.
Я поведу армии.
Je dois guider les armées!
Но в надежде, что он всё-таки нашёл, я поведу наш караван вперед ночью.
Mais grâce à l'espoir qu'il a redonné, j'ai pu faire avancer notre caravane pendant la nuit.
Папа, я поведу, хочешь?
Papa, je vais conduire, tu veux?
Я тебя поведу сегодня домой, и мы найдём автомат.
Je vais te raccompagner, on en trouvera une.
Так, если я поведу тебя домой, мне пора переодеться.
Je vais me changer, puis je te raccompagnerai chez toi.
Поэтому я поведу вас на бой. И поэтому ты, ты и ты поедете со мной.
C'est pour ça que je suis votre shérif et que vous m'accompagnerez.
Завязывай, дай, я поведу!
Bouge. Je vais conduire.
Я поведу сам. Поли заболел.
Je vais chercher la voiture.
- Джонатан, может, я поведу?
Laisse-moi conduire. Je tiendrai jusqu'à Hambourg.
Я поведу.
Moi.
Вам всё равно давайте я поведу тягач.
Si ça ne vous fait rien... je conduirai la remorque.
Я поведу тягач.
Je veux la conduire.
Я поведу до дома.
Je conduis.
- Я поведу, я видела твою машину.
- Je conduis. J'ai vu ta voiture.
Может, давай я поведу?
Je prends le volant?
- Хочешь, я поведу машину?
Tu veux que je conduise? Oui.
- Я поведу.
- Non, moi.
Дайте я поведу эту машину. Да ладно.
Laissez-moi conduire.
Я поведу, садись.
Je vais conduire. Montez.
Давай я поведу.
Je vais prendre le volant.
Пойдемте, я вас поведу.
Venez, je vous guiderai.
- Может, я немного поведу?
- Vous ne voulez pas que je conduise un peu?
Я сам поведу грузовик!
Je conduis le camion.
Теперь Я, Кал, поведу вас!
Maintenant, c'est moi, Kal qui commande.
Я поведу вас в кино.
Je vous emmène au cinéma?
- К девицам я с лаской и приветом, а с вами речь иную поведу!
Avec les demoiselles, gentil, mais avec vous, je ne ferai pas de manières.
Но в следующий раз, он боится, что поведу я.
Puisqu'il a la trouille, je m'occupe de le sortir.
Поведу я.
Je conduirai.
- Дайте, я поведу.
- Ya!
- Я поведу! Ну!
Ah non!
Давай я поведу?
Tu veux que je conduise?
Я вас поведу.
Je vous conduirai...
Тягач поведу я.
Je conduirai la remorque.
- Я поведу.
- Je conduis.
Ч я сам поведу.
C'est moi qui vais conduire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]